This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
sono disperata!!! Trados Studio 2009 non mi apre un documento word. Mi apre una finestra di errore con scritto "This Microsoft Word document cannot be opened because it contains tracked changes that have not yet been accepeted or rejected."
Che cosa dovrei fare?
Ho anche poco tempo per consegnare il lavoro.
grazie mille Sabry
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Angie Garbarino Local time: 03:21 Member (2003) French to Italian + ...
Hai provato a togliere le track changes?
Jul 24, 2011
Prova ad aprire il doc
Vai su revisioni accetta tutte le revisioni e poi salva il documento e riprova, a volte ci sono track changes che non si vedono.
Good luck Fammi sapere!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
ora il messaggio è cambiato "the document cannot be opened because it has tracking changes turned on".
Che faccio???
Grazie Angie
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
texjax DDS PhD Local time: 21:21 Member (2006) English to Italian + ...
Incredibilmente...
Jul 24, 2011
...ho avuto lo stesso problema non più di due giorni fa al momento di fare il cleanup di un file DOCX, mai successo prima. Io ho Trados 2007.
Inzialmente ho fatto come suggerisce Angio, ma non ha funzionato.
Dopo vari tentativi non c'era modo di utilizzare il file bilingue, o almeno io non ci sono riuscita e avevo una certa fretta. Alla fine ho risolto così (forse in modo poco ortodosso e indaginoso, ma ha comunque funzionato per me).
...ho avuto lo stesso problema non più di due giorni fa al momento di fare il cleanup di un file DOCX, mai successo prima. Io ho Trados 2007.
Inzialmente ho fatto come suggerisce Angio, ma non ha funzionato.
Dopo vari tentativi non c'era modo di utilizzare il file bilingue, o almeno io non ci sono riuscita e avevo una certa fretta. Alla fine ho risolto così (forse in modo poco ortodosso e indaginoso, ma ha comunque funzionato per me).
*Ho aperto il documento sorgente (accettando e salvando revisioni che non vedevo e che per me non esistevano). *Ho copiato e incollato TUTTO il testo (Ctrl+A, Ctrl+C, Ctrl+V) su un nuovo documento. *Poi ho ritradotto il nuovo documento automaticamente con la TM. *Sono stata finalmente in grado di fare il cleanup finale e consegnare.
Spero che quanto sopra ti sia d'aiuto, conosco quel tipo di panico!
Ciao
PS. La persona che mi ha inviato il file ha un MAC, io no, e ho spesso problemi di varia natura solo con lei, quindi presumo che ci sia qualche incompatibilità di fondo che salta fuori nei momenti meno felici.
Ci ho provato con parte del documento ma mi cambia la formattazione.
Alla fine mi sa che farò così però, altrimenti non inizio più.
Grazie mille
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
texjax DDS PhD Local time: 21:21 Member (2006) English to Italian + ...
Se può essere utile..
Jul 24, 2011
Se vuoi mandami il documento sorgente e te lo copio su un nuovo file .doc o .docx.
Non si sa mai, magari funziona...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Angie Garbarino Local time: 03:21 Member (2003) French to Italian + ...
certo non hai tolto la spunta
Jul 24, 2011
Sabrina Leone wrote:
Grazie mille ma:
ora il messaggio è cambiato "the document cannot be opened because it has tracking changes turned on".
Che faccio???
Grazie Angie
devi togliere la spunta alla casella delle revisioni.
1) apri il doc 2) spunta la casella revisioni 3) accetta tutte le revisioni 4) salva il doc 5) riaprilo e togli la spunta dalla casella revisioni 6) risalva.
Deve per forza funzionare cosi, per forza
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.