Pages in topic: [1 2 3] > |
Poll: Do you tell your clients which CAT tool you are using? Thread poster: ProZ.com Staff
|
|
Mary Worby United Kingdom Local time: 22:44 German to English + ... Yes, if they ask | Feb 3, 2013 |
Why wouldn't you? | | |
Tim Drayton Cyprus Local time: 00:44 Turkish to English + ...
Don't use one (at the moment)! | | |
Ty Kendall United Kingdom Local time: 22:44 Hebrew to English
Tim Drayton wrote: Don't use one (at the moment)! | |
|
|
Julian Holmes Japan Local time: 06:44 Member (2011) Japanese to English
Like Mary, if they ask. Invariably they don't ask -- they insist on me using a particular software. This is fine with me, if I have a compatible version. I am, however, loath to splash out on new software and go through another time-consuming learning curve unless I have a firm promise of lots of work to warrant this extra investment. | | |
Yes - in general | Feb 3, 2013 |
This is not entirely clear question. The exact answer depends on WHEN I tell this to my client. I demonstrate all of my CAT-tools I use, when I write a cover letter to potential client. Because I don't know yet their preferences. When some real clients make the order to me, they either prescribe me to use some specific CAT-tool (then I will not show them other tools I use - no sense) or they don't care what I use, they only want to get good quality of translation in ANY way (then I j... See more This is not entirely clear question. The exact answer depends on WHEN I tell this to my client. I demonstrate all of my CAT-tools I use, when I write a cover letter to potential client. Because I don't know yet their preferences. When some real clients make the order to me, they either prescribe me to use some specific CAT-tool (then I will not show them other tools I use - no sense) or they don't care what I use, they only want to get good quality of translation in ANY way (then I just use my favorite CAT-tool and do not tell them which one - also no sense). Sp probably I had to answer 'it depends'... ▲ Collapse | | |
neilmac Spain Local time: 23:44 Spanish to English + ...
Only if they ask, but since most of my clients are direct and not agencies, they don't really care about the method, as long as the job gets done well and on time. With agencies, the dialogue tends to be more about which CAT tools I am NOT willing or able to use, for example Trados. In fact, apart from my own (WF Classic) I've only really worked with Deja Vu and I don't like that either. | | |
Giles Watson Italy Local time: 23:44 Italian to English In memoriam
My customers are all direct and most of them have no idea what a CAT tool is. As Leon says, they're just looking for a good-quality end product. Depending on how the customer uses DTP software, though, it can be worthwhile speaking to the technical people to explain what a CAT tool actually does and how it can fit into the production process. | |
|
|
Jack Doughty United Kingdom Local time: 22:44 Russian to English + ... In memoriam Needs another category | Feb 3, 2013 |
Namely, "I don't use CAT tools". There are still a few of us left. | | |
If they ask I do, but I hate being asked, and I prefer not to tell them. Also I find the question "Which CAT tool do you use?" a sort of "Can I pay you less than your normal rate?" At the moment it seems that if you do not work with Trados you are not a translator, you cannot even try to get some jobs advertised. Although I understand that the agency management of projects is better, I could choose other CAT tools, and also I could even translate without them. | | |
I usually don't use CAT tools. I know how to use a few and | Feb 3, 2013 |
if worse comes to worse I use them, at the request of a client only, if there is a reason for them to be used. The client has to convince me in such cases that it is much more convenient to use a CAT tool in a particular case -- high volume texts, with boiler plates, texts with pictures and tables. Otherwise I don't use them, because they slow me down. | | |
You are not the last dinosaur left on earth! | Feb 3, 2013 |
Jack Doughty wrote: Namely, "I don't use CAT tools". There are still a few of us left. From one of the pack of dinosaurs... | |
|
|
With Tim and Jack | Feb 3, 2013 |
I don't use a CAT tool. | | |
I don't use CAT tools category | Feb 3, 2013 |
Jack Doughty wrote: Namely, "I don't use CAT tools". There are still a few of us left. Couldn't agree more. Actually I have the impression (from the translation world outside Proz) that the 'few' are a much larger group than forces here would have us believe. I still think BAT is the best and most reliable tool to use. | | |
I tried both Wordfast and Trados. I have the trial version of Wordfast and have used it for a few projects, and also played around with a Trados trial enough that I could just buy the 1-year dumbed down license in order to take on a given project (say, through this site) made it worth my while. Obviously this would have to be a project paying a decent rate, and I don't often see decent rates combined with insisting on Trados usage, so I just don't bid on those jobs. On occasion, I ... See more I tried both Wordfast and Trados. I have the trial version of Wordfast and have used it for a few projects, and also played around with a Trados trial enough that I could just buy the 1-year dumbed down license in order to take on a given project (say, through this site) made it worth my while. Obviously this would have to be a project paying a decent rate, and I don't often see decent rates combined with insisting on Trados usage, so I just don't bid on those jobs. On occasion, I wonder at the end of a project whether I might have saved an hour if I'd used a CAT tool by not having to check for similar texts, but I mostly find CATs to be more trouble than they're worth for the projects I work on. ▲ Collapse | | |
Pages in topic: [1 2 3] > |