Poll: Has your total income from translation changed so far this year in comparison to last year?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
SITE STAFF
Jul 14, 2013

This forum topic is for the discussion of the poll question "Has your total income from translation changed so far this year in comparison to last year?".

View the poll results »



 
neilmac
neilmac
Spain
Local time: 08:20
Spanish to English
+ ...
Unhealthy obsession Jul 14, 2013

OTHER = don't really know, but it's probably roughly the same. And am too busy working (translating) to worry about it.

I can't help but perceive the recurring fascination with putative year-on-year income fluctuations on proz as the financial equivalent of navel-gazing. I prefer to ignore the ups and downs of the money-go-round and get on with my actual translation work...

"Don't pick at it or it will never get better..."

[Edited at 2013-07-14 08:44 GMT]


 
Julian Holmes
Julian Holmes  Identity Verified
Japan
Local time: 15:20
Member (2011)
Japanese to English
I'd prefer not to say Jul 14, 2013

As in "Mind your own business!"

Another "anonymous" hit-and-run poll. Ho, hum!


 
Tim Drayton
Tim Drayton  Identity Verified
Cyprus
Local time: 09:20
Turkish to English
+ ...
Up by about 250% Jul 14, 2013

Last year was disastrous for me, and this year, so far, I have been fully booked for most of the time.

I wonder if translation is a bellwether sector and this means that the global economy is gradually emerging from the crisis?


 
John Cutler
John Cutler  Identity Verified
Spain
Local time: 08:20
Spanish to English
+ ...
Ditto Jul 14, 2013

Agree with Neilmac and Julian. These questions usually come within a hair's width of simply asking "How much do you earn a year?"

Too many, too personal financial quick poll questions IMO.


 
Oliver Lawrence
Oliver Lawrence  Identity Verified
Italy
Local time: 08:20
Italian to English
+ ...
It depends if you think you're running a business or not Jul 14, 2013

If you have so much money that you're not bothered about developing your translation income, or if you're happy drifting along at the same level all the time, then fine.

But why so many people seem to frown at the idea of others wanting to treat translation as a business or to earn some more money for a rainy day or for a (less in)secure retirement seems a little hard to understand. And it can hardly help efforts to get the market to see translators as professionals.


 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 07:20
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Likewise! Jul 14, 2013

Tim Drayton wrote:

Last year was disastrous for me, and this year, so far, I have been fully booked for most of the time.

I wonder if translation is a bellwether sector and this means that the global economy is gradually emerging from the crisis?


Though not as much as you: 45% more!


 
DianeGM
DianeGM  Identity Verified
Local time: 09:20
Member (2006)
Dutch to English
+ ...
ask me next year Jul 14, 2013

It is too soon to say.
With the ever changing climate we have here lately, with ever changing taxation, not to mention rising cost of living, end of last financial year my bottom line was a little lower than the previous year. Until the end of the year and whatever new taxes and austerity measures will apply, I wouldn't be able to say until this time next year.


 
Triston Goodwin
Triston Goodwin  Identity Verified
United States
Local time: 00:20
Spanish to English
+ ...
Here too Jul 14, 2013

Teresa Borges wrote:

Tim Drayton wrote:

Last year was disastrous for me, and this year, so far, I have been fully booked for most of the time.

I wonder if translation is a bellwether sector and this means that the global economy is gradually emerging from the crisis?


Though not as much as you: 45% more!


Last year was a nightmare. Thankfully, we're doing much better now, though we still have a lot of room to grow.


 
Mario Chavez (X)
Mario Chavez (X)  Identity Verified
Local time: 02:20
English to Spanish
+ ...
A bellwether sector Jul 14, 2013

Tim Drayton wrote:

Last year was disastrous for me, and this year, so far, I have been fully booked for most of the time.

I wonder if translation is a bellwether sector and this means that the global economy is gradually emerging from the crisis?


I doubt it, since our sector is highly fragmented. I remember doing rather poorly during the 2000-2001 recession, though.


 
Mario Chavez (X)
Mario Chavez (X)  Identity Verified
Local time: 02:20
English to Spanish
+ ...
Cottage industry? Jul 14, 2013

Oliver Lawrence wrote:

If you have so much money that you're not bothered about developing your translation income, or if you're happy drifting along at the same level all the time, then fine.

But why so many people seem to frown at the idea of others wanting to treat translation as a business or to earn some more money for a rainy day or for a (less in)secure retirement seems a little hard to understand. And it can hardly help efforts to get the market to see translators as professionals.


Good point to think about. As long as we submit to the cottage industry model, we'll be eking out a living. I prefer a happy middle, where I consider myself both a professional and a craftsman. I tend to bring in clients along those lines.


 
Allison Wright (X)
Allison Wright (X)  Identity Verified
Portugal
Local time: 07:20
Yes Jul 14, 2013

So far, so good - as a result of conscientious, focussed effort on my part, I might add.
As other have said, percentages are irrelevant until we arrive at the end of year post-tax bottom line.
I am, however, still feeling the negative impact of 2011 (a very bad year for me, particularly the second half), so cannot rest until "recovery" is over!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Has your total income from translation changed so far this year in comparison to last year?






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »