Pages in topic: [1 2] > |
Poll: Have any of your clients ever specifically asked you not to use CAT tools? Thread poster: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "Have any of your clients ever specifically asked you not to use CAT tools?".
View the poll results »
| | |
It's hard to imagine why they would. Surely if they didn't think you capable of deciding for yourself that a job is unsuitable for CAT, they wouldn't use you? | | |
Once or twice for legal translations, the reason was that they were afraid of damaging the layout. | | |
Michael Harris Germany Local time: 14:59 Member (2006) German to English
Chris S wrote: It's hard to imagine why they would. Surely if they didn't think you capable of deciding for yourself that a job is unsuitable for CAT, they wouldn't use you? And to be perfectly honest with you, how can they check if you did or not? | |
|
|
Tim Drayton Cyprus Local time: 15:59 Turkish to English + ...
No, but I don't use them anyway. | | |
Chris S wrote: It's hard to imagine why they would. Yes, but they DID! In my case these clients mixed CAT-tools with Machine Translation. They wanted the translation of the best quality, not 'something from some software'. No problem. I did just as they asked. Why not? And yes, I personally did not meet this side, but some people afraid of data leakage when using cloud-based CAT-tools. It makes sense. | | |
neilmac Spain Local time: 14:59 Spanish to English + ...
Most of my clients aren't agencies, and as long as they get the job done they don't usually care about how I go about it, as long as the end product is good. I wouldn't mind doing a "naked" translation, although in the past year or two I may have become over-dependent on my Dragon speech recog SW. | | |
Yes, some of my clients I think because of confidential reasons. | |
|
|
Thayenga Germany Local time: 14:59 Member (2009) English to German + ...
None of my customers has ever asked, and why should they? Those customers who did asked in particular for Trados never became my clients because I don't use it. | | |
Some years ago, I received a highly spirited and well-written letter from a client (a media group) saying that they expected their translators not to use CAT tools as they valued style over consistency. I don't use them anyway… | | |
Julian Holmes Japan Local time: 22:59 Member (2011) Japanese to English I would like them to | Nov 5, 2014 |
I had a lovely daydream today about a customer purring softly into my ear like this: Dear gorgeous translator Julian We have this absolutely HUGE job full of repetitions and really, really similar sentences over 10,000 pages long - give or take a few zillion words - that we'd like you to do for us. Oh, and since the deadline is so short we'll be willing to ask you to charge us double your asking price. Pleaaaase say 'yes.' We're just dying for you ... See more I had a lovely daydream today about a customer purring softly into my ear like this: Dear gorgeous translator Julian We have this absolutely HUGE job full of repetitions and really, really similar sentences over 10,000 pages long - give or take a few zillion words - that we'd like you to do for us. Oh, and since the deadline is so short we'll be willing to ask you to charge us double your asking price. Pleaaaase say 'yes.' We're just dying for you to make heaps of spondoolicks while doing this awful job for us. Your sincerely Your absolute fave customer Just Love Translators Co., Ltd. @the translator-friendly company with just absolutely buckets of money to throw at adorable J>E translators And then I heard the doorbell ring and was awakened by the postie to sign for a registered delivery bill. Farewell, lovely dream. It was such a short and sweet liaison. Sigh.... Ask me NOT to use a CAT tool? Like asking for a cold beer in a chilled glass in Hell. ▲ Collapse | | |
I have that dream too most nights | Nov 5, 2014 |
Julian Holmes wrote: I had a lovely daydream today about a customer purring softly into my ear like this: Dear gorgeous translator Julian We have this absolutely HUGE job full of repetitions and really, really similar sentences over 10,000 pages long - give or take a few zillion words - that we'd like you to do for us. Oh, and since the deadline is so short we'll be willing to ask you to charge us double your asking price. Pleaaaase say 'yes.' We're just dying for you to make heaps of spondoolicks while doing this awful job for us. Your sincerely Your absolute fave customer Just Love Translators Co., Ltd. @the translator-friendly company with just absolutely buckets of money to throw at adorable J>E translators It alternates with the one where British Cycling come round to recruit me for their Olympic programme
[Edited at 2014-11-05 14:51 GMT]
[Edited at 2014-11-05 14:54 GMT] | |
|
|
Most of my clients haven't even heard of CAT tools | Nov 5, 2014 |
which makes it an impossible question to answer. I asked one agency what they thought of CAT tools, and they said "A few translators we work with use them, because it helps them with their work. But basically we're not involved in how they work. We're interested in the final result." (When I read forums, it's like a different world.) | | |
DianeGM Local time: 15:59 Member (2006) Dutch to English + ...
but I think most of my clients are really only concerned about the end product. They send a file and expect a translated file back at the agreed time for the agreed price. @ Maxi: welcome to my world
[Edited at 2014-11-05 16:40 GMT] | | |
I answered No, but come to think of it, it actually did happen once or twice. Back when I was in project management there was a client who absolutely loathed CAT tools for some reason (mostly I think they just didn't know how it worked and had the wrong idea about it, as if CAT were the same as Google Translate or something). And then again with freelancing I also have a client who doesn't want me to use CAT tools for a specific project because it's a healthcare templat... See more I answered No, but come to think of it, it actually did happen once or twice. Back when I was in project management there was a client who absolutely loathed CAT tools for some reason (mostly I think they just didn't know how it worked and had the wrong idea about it, as if CAT were the same as Google Translate or something). And then again with freelancing I also have a client who doesn't want me to use CAT tools for a specific project because it's a healthcare template thing and it'll mess up the formatting, but they could've just made a bilingual template file (like I did) and then worked from that... ▲ Collapse | | |
Pages in topic: [1 2] > |