Pages in topic: [1 2] > |
non payment issue Thread poster: virginie PAUTRE
|
virginie PAUTRE France Local time: 06:48 Member (2014) English to French + ...
Hello all colleagues I need your help in this matter I worked for a person named Charline Vuillet on June 2015 I sent her the invoice Since many askes for payment, the invoice is not paid Last week Charline Vuillet asked me once more time to send her the invoice (after having sent her email for payment) I proposed Charline Vuillet 2 methods of payment (to my bank account or via Paypal) I received any news from her ... See more Hello all colleagues I need your help in this matter I worked for a person named Charline Vuillet on June 2015 I sent her the invoice Since many askes for payment, the invoice is not paid Last week Charline Vuillet asked me once more time to send her the invoice (after having sent her email for payment) I proposed Charline Vuillet 2 methods of payment (to my bank account or via Paypal) I received any news from her I went on the proz forums in which I read that Charline Vuillet scams translators Do you know how to get the invoice paid in this case I made a request on proz, but Charline Vuillet is not on proz even if she used the service from proz in order to find a translator to do her job thanks all for your kind help kind regards ▲ Collapse | | |
Joakim Braun Sweden Local time: 06:48 German to Swedish + ... Small claims procedure | Sep 1, 2015 |
If you're serious about getting paid, and think you have a solid claim, use the small claims procedure in your local jurisdiction. There's also the EU small claims procedure (for cross-border claims only, I think). | | |
Collecting agency | Sep 1, 2015 |
Joakim Braun wrote: If you're serious about getting paid, and think you have a solid claim, use the small claims procedure in your local jurisdiction. There's also the EU small claims procedure (for cross-border claims only, I think). Collecting agency is another option. Internet search hits many good agencies who work as the representative of the creditor. Proz and translation job webs also summarize list of good agencies. Soonthon L. | | |
virginie PAUTRE France Local time: 06:48 Member (2014) English to French + ... TOPIC STARTER good agencies/creditor | Sep 1, 2015 |
dear Soonthon Thanks but how to search via internet good agencies who work with the creditor (i have only the mail address of her and I do not know where she is exactly located) thank you for your help kind regards | |
|
|
The thign is that | Sep 1, 2015 |
scammer are outstandingly smart people. And, BWT, you don`t have any kind of real identity of this person. I believe the best thing is to move on and forget about this situation. | | |
jyuan_us United States Local time: 01:48 Member (2005) Chinese to English Don't do anything. Take it as a lesson learned and move on | Sep 1, 2015 |
virginie PAUTRE wrote: dear Soonthon Thanks but how to search via internet good agencies who work with the creditor (i have only the mail address of her and I do not know where she is exactly located) thank you for your help kind regards The more you explore the issue the more valuable time you will lose. neither the small claims procedure nor the collecting agency as proposed will get you money back because they will not be able to locate the scammer. | | |
Sheila Wilson Spain Local time: 05:48 Member (2007) English + ... Email address rather than postal address? | Sep 1, 2015 |
virginie PAUTRE wrote: i have only the mail address of her and I do not know where she is exactly located If by "mail" you mean "email" (as I suppose you must if you don't know where she's located) then you can't do a thing. No lawyer or recovery company will want to know, neither would the police if you were tempted to report it as fraud. All you can do is report it to ProZ.com so they can send us all an alert and eventually add it to this page: http://wiki.proz.com/wiki/index.php/Translator_scam_alert_reports For anyone else concerned: I'm hearing this over and over again - translators are doing work for clients they know absolutely nothing about, not even a surname in many cases, just an email address. This is contrary in every way to the concept of risk management. How can you even send an invoice if you have no address? I know we send our invoices by email, but they are supposed to have a client name and postal address on them, aren't they? The courts certainly wouldn't see them as legally binding without that most basic of information. I've freelanced in France and Spain and neither of their tax authorities would see such an invoice as appropriate, either. | | |
Joakim Braun Sweden Local time: 06:48 German to Swedish + ...
Sheila Wilson wrote: … translators are doing work for clients they know absolutely nothing about, not even a surname in many cases, just an email address. This is contrary in every way to the concept of risk management. Not only that, it might be contrary to tax laws. | |
|
|
Thayenga Germany Local time: 06:48 Member (2009) English to German + ...
Sheila Wilson wrote: … translators are doing work for clients they know absolutely nothing about, not even a surname in many cases, just an email address. This is contrary in every way to the concept of risk management. Well, I always request the entire billing address of my clients for my invoices. This, naturally, includes the client's last (or sur-) name. I wouldn't work with any client whose last name is unknown to me. | | |
And international VAT number | Sep 4, 2015 |
Thayenga wrote: Sheila Wilson wrote: … translators are doing work for clients they know absolutely nothing about, not even a surname in many cases, just an email address. This is contrary in every way to the concept of risk management. Well, I always request the entire billing address of my clients for my invoices. This, naturally, includes the client's last (or sur-) name. I wouldn't work with any client whose last name is unknown to me. Otherwise invoice is not valid... for sure. | | |
Thayenga Germany Local time: 06:48 Member (2009) English to German + ... Yes, of course. :) | Sep 4, 2015 |
Angie Garbarino wrote: Thayenga wrote: Sheila Wilson wrote: … translators are doing work for clients they know absolutely nothing about, not even a surname in many cases, just an email address. This is contrary in every way to the concept of risk management. Well, I always request the entire billing address of my clients for my invoices. This, naturally, includes the client's last (or sur-) name. I wouldn't work with any client whose last name is unknown to me. Otherwise invoice is not valid... for sure. | | |
virginie PAUTRE France Local time: 06:48 Member (2014) English to French + ... TOPIC STARTER To all my colleagues | Sep 5, 2015 |
Hello all I think you all for your comments I will keep your tips in mind for all next jobs... Thank you all It is a good lesson!! | |
|
|
virginie PAUTRE France Local time: 06:48 Member (2014) English to French + ... TOPIC STARTER To all my colleagues | Sep 5, 2015 |
Sorry ! Replace the word think by thank | | |
|
virginie PAUTRE wrote: but how to search via internet good agencies who work with the creditor (i have only the mail address of her and I do not know where she is exactly located) thank you for your help kind regards Proz forum and Translatorcafe.com have directories of those agencies [while some of them become inactive now]. Soonthon L. | | |
Pages in topic: [1 2] > |