Pages in topic:   [1 2] >
Poll: Have you ever considered a career change after becoming a translator?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
SITE STAFF
Oct 23, 2015

This forum topic is for the discussion of the poll question "Have you ever considered a career change after becoming a translator?".

View the poll results »



 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 03:05
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
No, never! Oct 23, 2015

To become a full-time translator was my big career change some 30 years ago. Would I change again? No, definitely not, thank you! I must add though that the road to get where I am now has been long and sometimes quite bumpy...

 
Christopher Schröder
Christopher Schröder
United Kingdom
Member (2011)
Swedish to English
+ ...
All the time Oct 23, 2015

I'm probably too old to go back to Formula One, and a return to modelling is out since the crash.

But the Queen's job looks like fun, I could definitely do that. And I always fancied being a submariner.

I quite enjoy translation, but it's never going to be more than a way to pay the bills. It's not the kind of job that sets your pulse racing.


 
564354352 (X)
564354352 (X)  Identity Verified
Denmark
Local time: 04:05
Danish to English
+ ...
Me too, every day... Oct 23, 2015

I have serious plans of becoming the next J.K. Rowling...

 
ipv
ipv
Local time: 04:05
Member (2015)
English to Croatian
+ ...
Me too Oct 23, 2015

Chris S wrote:
But the Queen's job looks like fun, I could definitely do that.




 
Serena Basili
Serena Basili  Identity Verified
Belgium
Local time: 04:05
English to Italian
+ ...
I would add something Oct 23, 2015

I always wanted to work as a translator, but since I've become aware of the world I would love to write articles of foreign politics and raise awareness/knowledge of this matter.

Plus: would moving to Christchurch and enjoying the Kiwi life (and rugby) forever be considered as a career change?


 
Veronika Hansova
Veronika Hansova  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 04:05
Member (2006)
English to Czech
+ ...
In process of adding another job position... Oct 23, 2015

Actually, I have just finished a one-year postgraduate course of teaching Czech (my native tongue) to foreigners, and I feel like this could enhance my professional skills. I still want to pursue my translation career, but I have felt that I need some more "adventure", and this proves to be quite adventurous. At this very moment, I am prepring for a trip to Vietnam to visit the Vietnamese students of Czech, and next year I am about to teach at an intensive language course designed for a group of... See more
Actually, I have just finished a one-year postgraduate course of teaching Czech (my native tongue) to foreigners, and I feel like this could enhance my professional skills. I still want to pursue my translation career, but I have felt that I need some more "adventure", and this proves to be quite adventurous. At this very moment, I am prepring for a trip to Vietnam to visit the Vietnamese students of Czech, and next year I am about to teach at an intensive language course designed for a group of American teachers - so no terrifying linguistics as Czech is one of the most difficult languages in the world, but only to give them the gist of what the Czech language is about. And I am thrilled with this new breeze in my career.
But, yes, translations will always be the core of my work. I simply love it.:)
Collapse


 
Yetta Jensen Bogarde
Yetta Jensen Bogarde  Identity Verified
Denmark
Local time: 04:05
Member (2012)
English to Danish
+ ...
No, Oct 23, 2015

This is perfect, best job I ever had without comparison.

 
neilmac
neilmac
Spain
Local time: 04:05
Spanish to English
+ ...
No Oct 23, 2015

Never.

 
Pavel Melanin
Pavel Melanin  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 05:05
English to Russian
+ ...
+1 Oct 23, 2015

Chris S wrote:

I quite enjoy translation, but it's never going to be more than a way to pay the bills. It's not the kind of job that sets your pulse racing.



Absolutely right! It's just another one not simple way to make not a big money...


 
DianeGM
DianeGM  Identity Verified
Local time: 05:05
Member (2006)
Dutch to English
+ ...
Not now ... Oct 23, 2015

but never say never ...

 
Paul Adie (X)
Paul Adie (X)  Identity Verified
Germany
Spanish to English
+ ...
Yes Oct 23, 2015

I am also an artist in residence at the Glasgow School of Art in the jewellery/silversmithing department and hope to gradually reduce (cherry pick?) the amount of translations I do. I'm quite happy with the flexibility translation offers until I get the other business up and running.

 
Nikki Scott-Despaigne
Nikki Scott-Despaigne  Identity Verified
Local time: 04:05
French to English
Yes and it's an ongoing process Oct 23, 2015

Translation offers continued exposure to new ideas and new fields. Building on existing skills, the potential to grow is endless. However, I found myself a little bored of the mechanics of the profession after a little after 10 years as a freelancer. I set about pursuing an interest in language and the brain, by lots of personal reading and research, then took steps to formalize that by distance learning first of all and finally with a research masters. After considering research in cognitive ne... See more
Translation offers continued exposure to new ideas and new fields. Building on existing skills, the potential to grow is endless. However, I found myself a little bored of the mechanics of the profession after a little after 10 years as a freelancer. I set about pursuing an interest in language and the brain, by lots of personal reading and research, then took steps to formalize that by distance learning first of all and finally with a research masters. After considering research in cognitive neuroscience, other family factors came into play and I did not have the geographical possibility to move as much nor as far as might have been necessary. (Two teens in tow with important exam objectives). I put those plans on the backburner and continued translating and interpreting, adding newly acquired knowledge (biology and neuroscience) and techniques (in particular types of writing). The kids are now at uni and so I can be quite selfish again. A little bit of time to think was not a bad thing either. I am now reconverting to clinical neuropsychology, still keeping the household just about going with revenue from translation/interpreting. Once I have actually qualified, (June 2017), I suspect I will continue translating and interpreting as it is a sort of bug! The important thing is that one way or the other, the pathway is fun and I'm managing to pay the rent and the bills (just) so whatever happens, it's a win-win for me!Collapse


 
Jocelyne Cuenin
Jocelyne Cuenin  Identity Verified
Germany
Local time: 04:05
Member (2012)
German to French
+ ...
Nikki, Oct 23, 2015

I wish you every success!

 
Triston Goodwin
Triston Goodwin  Identity Verified
United States
Local time: 20:05
Spanish to English
+ ...
Yes Oct 23, 2015

I sort of fell into translation. I enjoy it, but I want more money with less work attached to it.

I have been taking a lot of web design and SEO courses lately. I really enjoy the challenge, especially when competing against others for those top positions in Google. I also started teaching a Spanish medical terminology class at a local technical college and they want me to teach some other classes, too.

To be honest, I would like to get back into carpentry. I used to m
... See more
I sort of fell into translation. I enjoy it, but I want more money with less work attached to it.

I have been taking a lot of web design and SEO courses lately. I really enjoy the challenge, especially when competing against others for those top positions in Google. I also started teaching a Spanish medical terminology class at a local technical college and they want me to teach some other classes, too.

To be honest, I would like to get back into carpentry. I used to make the most beautiful tables you've ever seen. I like that kind of work because it's slow and deliberate. Translations always seem rushed...

Oh, and let's not forget my YouTube money. I'm on course to make $12 this month!
Collapse


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Have you ever considered a career change after becoming a translator?






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »