Pages in topic: [1 2] > | Poll: How often does your CAT tool fail or report an error? Thread poster: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "How often does your CAT tool fail or report an error?".
This poll was originally submitted by Ian Jones. View the poll results »
| | | Mary Worby United Kingdom Local time: 18:06 German to English + ...
My CAT tool, like most felines, is a capricious beast. Normally, and for the vast majority of the time, it works perfectly, but is then likely to spew up a whole load of errors at once for one specific project, before returning once again to peace and normality. | | |
Because it's odd not to be given any options between "once or twice a month" and "never". | | | EvaVer (X) Local time: 19:06 Czech to French + ...
Armorel Young wrote: Because it's odd not to be given any options between "once or twice a month" and "never". Seldom, but it may be because I don't use it very often. The only real problem I remember was that it was unable to load a large file. | |
|
|
Other - very rarely | Jun 30, 2016 |
I don't count errors which are my fault, like when I try to update a project TM that does not exist. But nothing crashes or anything like that on those occasions. Very occasionally there is a document that is somehow troublesome, but otherwise the CAT works well. It probably helps that all the clients I work with know how to use the system and set up packages, or else I persuade them to send me source documents in a suitable form for the CAT if I am going to use it. I c... See more I don't count errors which are my fault, like when I try to update a project TM that does not exist. But nothing crashes or anything like that on those occasions. Very occasionally there is a document that is somehow troublesome, but otherwise the CAT works well. It probably helps that all the clients I work with know how to use the system and set up packages, or else I persuade them to send me source documents in a suitable form for the CAT if I am going to use it. I can't quite vote 'never', but the teething troubles do seem to have been solved, and even with updates, bugs are now few and far between.
[Edited at 2016-06-30 08:34 GMT] ▲ Collapse | | | Michael Harris Germany Local time: 19:06 Member (2006) German to English A few times a week | Jun 30, 2016 |
I wióuld not say frequently, but definately once or twice a week. If it is not the one cat then it is the other. Fortunately I have not really lost anythung since I started to save every 30 mins. But it is still a pain in the neck though. | | | Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Requested by user. |
My main CAT tool is Wordfast PRO and it always works perfectly. I also use other CATs provided by certain clients, like Memsource and MemoQ, they are not quite as infallible.
[Edited at 2016-06-30 10:30 GMT]
[Edited at 2016-06-30 10:30 GMT] | |
|
|
Susanna Martoni Italy Local time: 19:06 Member (2009) Spanish to Italian + ...
Once or twice a year (this option was surprisingly not available) | | |
Something went wrong here, I just meant to post once.
[Edited at 2016-06-30 12:33 GMT] | | | neilmac Spain Local time: 19:06 Spanish to English + ...
I use Wordfast Classic and several times a day I wish that the punctuation and lower/upper case could be the same in the source and target segments. However, I'm too busy to persevere trying to find out how to set this up, or even if it is possible to do it. The few suggestions I've had from fórums have been too complicated or undecipherable for me. I also have an issue with Dragon NS Premium - for some reason I can't get it to write the words 'next/net' at the beginning of a sent... See more I use Wordfast Classic and several times a day I wish that the punctuation and lower/upper case could be the same in the source and target segments. However, I'm too busy to persevere trying to find out how to set this up, or even if it is possible to do it. The few suggestions I've had from fórums have been too complicated or undecipherable for me. I also have an issue with Dragon NS Premium - for some reason I can't get it to write the words 'next/net' at the beginning of a sentence. It is really, really frustrating, especially when you've paid good money for the software. Sometimes it won't let me add vocabulary, probably because it is already in the memory, but I opened a support ticket about that and the response I got was so long and complex and asked for so many fiddly bits of information that I didn't bother - it's simply quicker for me just to type the words in manually.
[Edited at 2016-06-30 14:53 GMT]
[Edited at 2016-06-30 14:53 GMT] ▲ Collapse | | | Mario Chavez (X) Local time: 13:06 English to Spanish + ... A few fails, but this is what I dread the most… | Jun 30, 2016 |
I run Déjà Vu X3 for most of my projects, leaving SDL Trados 2014 for the occasional one by request. Sometimes, DVX3 throws an error. I'm used to most of them. Recently, I discovered an error (not documented yet by Atril) not due to the software but to the external hard drive: it uses a USB 3.0 connection. Whenever the hard drive is inadvertently disconnected by the computer due to hibernation, and I have Déjà Vu running, then DVX3 throws an error. I just use DV's t... See more I run Déjà Vu X3 for most of my projects, leaving SDL Trados 2014 for the occasional one by request. Sometimes, DVX3 throws an error. I'm used to most of them. Recently, I discovered an error (not documented yet by Atril) not due to the software but to the external hard drive: it uses a USB 3.0 connection. Whenever the hard drive is inadvertently disconnected by the computer due to hibernation, and I have Déjà Vu running, then DVX3 throws an error. I just use DV's tools to preemptively repair any projects or translation memories I was working on and I'm good to go. ▲ Collapse | |
|
|
Brita Fiess (X) Germany Local time: 19:06 English to German + ... Today for the first time... | Jun 30, 2016 |
Maybe it was because of this poll | | | Romeo Baldovino Philippines Local time: 01:06 Member (2014) English to Tagalog + ... Seldom but recently it was aweful | Jul 1, 2016 |
I rarely encounter any error with the CAT tool I use. The usual error is when the target language of the project package does not match my language I am supposed to do. Just recently, upon completing all my translation for a project and clicked the 'Save target as', I found out that the tool did not do what it is supposed to do. The word file still has the English version and not the Filipino version. I checked the TM but it was updated. I wonder what was the problem ... See more I rarely encounter any error with the CAT tool I use. The usual error is when the target language of the project package does not match my language I am supposed to do. Just recently, upon completing all my translation for a project and clicked the 'Save target as', I found out that the tool did not do what it is supposed to do. The word file still has the English version and not the Filipino version. I checked the TM but it was updated. I wonder what was the problem for that particular file. ▲ Collapse | | | Mario Freitas Brazil Local time: 14:06 Member (2014) English to Portuguese + ...
MemoQ has these buggy errors very often. They do not freeze the program or hinder the other actions, but they keep appearing every now and then, out of nowhere, with no further explanation. | | | Pages in topic: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Poll: How often does your CAT tool fail or report an error? Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |