Warning! Emails coming from "[email protected]" are not from 101translations
Thread poster: 101translations
101translations
101translations  Identity Verified
Ireland
Local time: 03:32
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Jun 9, 2017

Dear colleagues,

We have been alerted that there is someone using the gmail address "[email protected]" and a tagline that contains the www.101translations.com URL.

These emails are NOT from 101translations and likely are a scam.

We have alerted Google to this misuse of a Gmail account but they haven't done anything to stop it.

If you receive such an email please do take a moment to report it to Google so that they hopefully
... See more
Dear colleagues,

We have been alerted that there is someone using the gmail address "[email protected]" and a tagline that contains the www.101translations.com URL.

These emails are NOT from 101translations and likely are a scam.

We have alerted Google to this misuse of a Gmail account but they haven't done anything to stop it.

If you receive such an email please do take a moment to report it to Google so that they hopefully will take action.

Here is what a recent such email looked like:

From: info101translations
Date: Fri, Jun 2, 2017 at 8:52 PM
Subject: Project
To:


Hello,


We need an English language Copywriter for Copywriting pages for website!


We need a professional Copywriter who will write himself or herslef 15 to 30 pages for website.


Also the Copywriter should understand the translation industry and have a SEO understanding!

Best regards
John Acord

Translation Services
www.101translations.com
E-mail:[email protected]
Tel. UK and Int.:
+44(0)20 70603
Collapse


 
101translations
101translations  Identity Verified
Ireland
Local time: 03:32
Member (2003)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
More evidence of the scam Jun 9, 2017

A translator forwarded us this exchange:

Obviously they are bent on impersonating our company. Beware!




---------- Forwarded message ----------
From: info101translations
Date: Fri, Jun 9, 2017 at 10:10 PM
Subject: Re: Project
To: Worapot Sattapunkeeree


Hello dear,

Thank you for your email.

This website
101translations.com is our domain email and... See more
A translator forwarded us this exchange:

Obviously they are bent on impersonating our company. Beware!




---------- Forwarded message ----------
From: info101translations
Date: Fri, Jun 9, 2017 at 10:10 PM
Subject: Re: Project
To: Worapot Sattapunkeeree


Hello dear,

Thank you for your email.

This website
101translations.com is our domain email and we use now this gmail becaus we have temporary problem with our domain, we will contact from it soon.

Thanks for understand!

Regards,
John


-------- Original message --------
From: Worapot Sattapunkeeree
Date:06/09/2017 5:59 PM (GMT+02:00)
To: info101translations
Subject: Re: Project

Hi,

This is your Blueboard at Proz, and the website link in this page is http://www.101translations.com/. This website shows that its email is @101translations.com, so why is your email @gmail.com?


The website link at the bottom of your email (see yellow color below) leads to this website "http://www.intercombase.com/". Whi is it so?
Translation Services
www.101translations.com
E-mail:[email protected]
Tel. UK and Int.:
+44(0)20 70603

Collapse


 
Thayenga
Thayenga  Identity Verified
Germany
Local time: 04:32
Member (2009)
English to German
+ ...
Thank you for the warning Jun 9, 2017

Hello,

thank you for passing this on.

Yes, it reads like a scam, especially when the..."copywriter will write himself or herself 15 - 30 pages for website".

An England based agency surely won't attempt to attract translators by sending them emails in such a poor English. So I believe you are right assuming that it's a scam. Though I must admit that "because our website is down" is a new excuse, at least to me.

It comes to no surprise that Googl
... See more
Hello,

thank you for passing this on.

Yes, it reads like a scam, especially when the..."copywriter will write himself or herself 15 - 30 pages for website".

An England based agency surely won't attempt to attract translators by sending them emails in such a poor English. So I believe you are right assuming that it's a scam. Though I must admit that "because our website is down" is a new excuse, at least to me.

It comes to no surprise that Google doesn't react. Do they ever?
Collapse


 
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)  Identity Verified
Thailand
Local time: 10:32
English to Thai
+ ...
Jobs from this agency Jun 9, 2017

I did some jobs continuously for this agency.
I became suspicious of it recently.
Thanks to your warning.

Dr. Soonthon Lupkitaro
Bangkok


 
renast
renast

Local time: 20:32
Hebrew to English
[email protected] Jun 10, 2017

Got this today. Thanks to this forum I didn't do it.



Hello,
We have translation project from Hebrew to English!

Deadline: Sunday morning (london time).
Rate per word: 0.03 USD
Word count: 1099 words

Please confirm!
Best regards
John Acord

Translation Services
E-mail: [email protected]
Tel. UK and Int.:
+4
... See more
Got this today. Thanks to this forum I didn't do it.



Hello,
We have translation project from Hebrew to English!

Deadline: Sunday morning (london time).
Rate per word: 0.03 USD
Word count: 1099 words

Please confirm!
Best regards
John Acord

Translation Services
E-mail: [email protected]
Tel. UK and Int.:
+44(0)20 70603 101


The site doesn't exist. I wonder if it is their way of spreading malicious malware.
Collapse


 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 04:32
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Report it to Spamcop Jun 11, 2017

Ask your contact for the full emails with headers etc. and report the address to Spamcop. It might help blocking their spam.

 
Philippe Etienne
Philippe Etienne  Identity Verified
Spain
Local time: 04:32
Member
English to French
At least they could make the effort of being appealing Jun 12, 2017

renast wrote:
Deadline: Sunday morning (london time).
Rate per word: 0.03 USD
Word count: 1099 words

It looks like scammers are learning from their mistakes.
Requirements look more like a real-life request from a quality-oriented agency looking to develop and nurture sound and long-term relationships with their valued freelance translators.
I suspect that scams will soon include 20-page NDAs and a free timed translation test to look even more convincing.

It should be more realistic than the usual speech along the lines of "we're ready to pay whatever you ask and will include a little more for the bother."

Philippe


 
101translations
101translations  Identity Verified
Ireland
Local time: 03:32
Member (2003)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Still at it... May 18, 2018

Unfortunately I received a report that the same people are still at it - even using the same name and the same gmail address! We have contacted Google but they don't seem to care. Beware!

 
Lian Pang
Lian Pang  Identity Verified
Netherlands
Local time: 04:32
Member (2018)
English to Chinese
+ ...
extra careful with gmails May 18, 2018

Thank you for sharing this information.

As a general rule, always be extra careful with google domain emails.


[Edited at 2018-05-18 16:05 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Warning! Emails coming from "[email protected]" are not from 101translations







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »