Schuldner der Umsatzsteuer ist Thread poster: Heinrich Pesch
| Heinrich Pesch Finland Local time: 12:59 Member (2003) Finnish to German + ...
Gerade hat ein deutscher Kunde verlangt, auf meiner Rechnung müsste stehen: "Schuldner der Umsatzsteuer ist xxx". Seit drei Jahren schicke ich allen deutschen Kunden die Rechnung mit dem Text: "Steuerfreie innergemeinschaftliche Lieferung - gemäß § 4 Nr. 1b sowie 6a UStG". Und keiner hat etwas anderes verlangt, auch der besagte Kunde nicht. Ich habe ihm den gewünschten Satz hinzugefügt, aber ich würde gerne wissen, was richtig ist. Schließlich ist doch klar, dass Umsatz... See more Gerade hat ein deutscher Kunde verlangt, auf meiner Rechnung müsste stehen: "Schuldner der Umsatzsteuer ist xxx". Seit drei Jahren schicke ich allen deutschen Kunden die Rechnung mit dem Text: "Steuerfreie innergemeinschaftliche Lieferung - gemäß § 4 Nr. 1b sowie 6a UStG". Und keiner hat etwas anderes verlangt, auch der besagte Kunde nicht. Ich habe ihm den gewünschten Satz hinzugefügt, aber ich würde gerne wissen, was richtig ist. Schließlich ist doch klar, dass Umsatzsteuerpflichtige USt bezahlen, aber darauf habe ich doch keinen Einfluss. Gruß Heinrich ▲ Collapse | | | Ralf Lemster Germany Local time: 11:59 English to German + ... Ähnliche Formulierung | Dec 30, 2005 |
Hallo Heinrich, ich verlange von allen Kollegen außerhalb Deutschlands folgende Formulierung: "Please note: As the recipient of the services mentioned herein, you are liable for German value-added tax pursuant to section 13b (2) of the German VAT Act (UStG). (Gem. § 13b Abs. 2 USTG sind Sie als Leistungsempfänger Schuldner der deutschen Umsatzsteuer.)" Das Problem liegt darin, dass die Leistung eben nicht steuerfrei ist (auch wenn für innergemeins... See more Hallo Heinrich, ich verlange von allen Kollegen außerhalb Deutschlands folgende Formulierung: "Please note: As the recipient of the services mentioned herein, you are liable for German value-added tax pursuant to section 13b (2) of the German VAT Act (UStG). (Gem. § 13b Abs. 2 USTG sind Sie als Leistungsempfänger Schuldner der deutschen Umsatzsteuer.)" Das Problem liegt darin, dass die Leistung eben nicht steuerfrei ist (auch wenn für innergemeinschaftliche Leistungen unter bestimmten Bedingungen keine Umsatzsteuer berechnet wird). Die Steuerpflicht wird bei in Deutschland USt-pflichtigen Unternehmern durch die Anrechnung der Vorsteuer neutralisiert (praktisch ein Nullsummenspiel). Fehlt die Formulierung, kann es dem Rechnungsempfänger passieren, dass er den Vorsteuerabzug nicht geltend machen kann und somit umsatzsteuerpflichtig wird. (Bin kein Steuerberater und kann insofern nur mein Verständnis wiedergeben - falls jemand das präziser drauf hat: nur zu!) HTH, Ralf ▲ Collapse | | | dieter haake Austria Local time: 11:59 Italian to German + ... ... in Österreich | Dec 30, 2005 |
schreibe ich: Auslandsrechnung o. USt gemäß § 3a, Abs. 10 UstG (Reverse Charge) ansonsten stimme ich Ralf zu. Ich hab einen (langjährigen) Kunden, der jetzt (auf Anregung seines Steuerberaters) auf der Re vermerkt haben will: Die Dienstleistung wurde in Österreich erbracht (warum, wusste der Steuerberater allerdings auch nicht) guten Rutsch ... See more schreibe ich: Auslandsrechnung o. USt gemäß § 3a, Abs. 10 UstG (Reverse Charge) ansonsten stimme ich Ralf zu. Ich hab einen (langjährigen) Kunden, der jetzt (auf Anregung seines Steuerberaters) auf der Re vermerkt haben will: Die Dienstleistung wurde in Österreich erbracht (warum, wusste der Steuerberater allerdings auch nicht) guten Rutsch didi www.kaerntenservice.at
[Edited at 2005-12-30 18:23] ▲ Collapse | | | Nicht steuerbare Leistungen | Dec 30, 2005 |
Ralf Lemster wrote: Das Problem liegt darin, dass die Leistung eben nicht steuerfrei ist (auch wenn für innergemeinschaftliche Leistungen unter bestimmten Bedingungen keine Umsatzsteuer berechnet wird). Genau so ist es! Steuerfrei und nicht steuerbar werden öfters verwechselt. Mein Steuerbüro hat mir folgende Formulierung für meine Auslandsrechnungen empfohlen: "Es handelt sich um nicht steuerbare Leistungen im Sinne des Umsatzsteuergesetzes." Hat schon einige Jahre jeder finanzamtstechnischen Prüfung standgehalten. Erik ********************************** Erik Hansson ( SFÖ ) Technical translator DE-SV Hansson Übersetzungen GmbH Am Birkenwäldchen 38 D-01900 Bretnig-Hauswalde, Germany Phone +49 - 3 59 52 - 321 07 Fax +49 - 3 59 52 - 322 02 E-Mail [email protected] Internet www.hansson.de Internet www.technical-translators.net Internet www.wintitus.de ProZ profile http://www.proz.com/pro/21654 *********************************** | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Schuldner der Umsatzsteuer ist TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |