创译:实现自我价值和客户利益最大化的高级翻译技能

Formats: Webinar presentations
Topics: Services and specialization
Language specific courses

Course summary
Start time:Jul 25, 2014 14:00 GMT     Add to calendar

Duration: 60 minutes.

Check what time the course is running in your local time here.

Your purchase includes:

* access to the online session with a Q&A portion,
* unlimited access to video recording and handouts (available within one working week after the session),
* a certificate of attendance available for download from your ProZ.com profile.

Even if you do not attend the online session you will still have unlimited access to the video recording and training materials within one working week after the session.

Useful links:
Once uploaded, the video will be available from the video centre
ProZ.com training cancelation policy.
Language:Chinese
Summary:与纯科技类题材相比,创译类题材的翻译的不同之处在于:译者通常需要花费更多的时间和精力,搞清楚最终用户基本背景及翻译文件的使用目的后,才能获得令人满意的翻译效果。一旦做到这点,创译所特有的欣赏性特征常会让客户读来眼前一亮,甚至带来一份惊喜;译者本人也会获得强烈的成就感。
Description
当今的翻译市场竞争日益激烈,项目报价呈现不断走低势头。赚取高收入的翻译机会常垂青于擅长创造性翻译的同业人士。本次培训课将为你揭示‘创造性翻译’的本质、常见误译情形及其在不同思维处理模式下实现创译的过程:

1. 创译概述
2. 常见误译
3. 思维模式
4. 实现过程
5. 赢得项目

无论对于兼职译者或是全职入行的英中自由译者,掌握熟练的创译处理技能将有助你最终摆脱以‘量’求生存的低价单束缚,形成‘质变’,成为真正强有力的中高端项目猎手。
Target audience
初入业界的翻译新人

具有相当从业经验且有意进一步拓展中高端客户市场的自由译者。

Learning objectives
本次培训课程将以英-中语言对为例子,重点介绍创造性翻译的构建要素及其实现过程;如何在不同翻译思维模式下成功处理创译类翻译题材。
Prerequisites
有意从事英中高端创译的译者需要具备较好的中文语言功底和一定的市场营销意识。
Program
Click to expand
1. 创译概述 - 实质、市场需求与报价优势
2. 常见误译 - 列举实例对比不同版本的处理方式
3. 思维模式 - 解析创造性翻译所运用的两种典型思维处理模式
4. 实现过程 - 揭示创造性翻译的分步实现过程
5. 赢得项目 - 获取高收入创译类工作机会的小提示
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
Click on the buy button on the right to purchase your seat

Participation fee includes:

• access to webinar session.
• unlimited access to the webinar recording.
• powerpoint slides to remind participants of the key points and lessons learned.
• certificates of attendance.

How do I purchase my spot?

To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.

After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

How do I access the online platform?

72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form.
Virtual platform system requirements
Click to expand
Virtual platform system requirements
For PC-based Users:

• Required: Windows® 8, 7, Vista, XP or 2003 Server
• Required: Internet Explorer® 7.0 or newer, Mozilla® Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Recommended: Dual-core 2.4GHz CPU or faster with 2GB of RAM (recommended)

For Mac®-based Users:

• Required: Mac OS® X 10.6 – Leopard® or newer
• Required: Safari™ 3.0 or newer, Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Required: Intel processor (1GB of RAM or better recommended)

To Use VoIP (microphone and speakers or headset):

• Fast Internet connection (384 kbps or more recommended)
• Speakers or headset (USB headset recommended)
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

Recommendations

• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.

Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Created by
James_xia    View feedback | View all courses
Bio: 夏琼先生是一位出色的中文专业译者。自2005年注册成为ProZ.com会员以来,借助这一全球最大专业翻译平台,快速建立了一个稳定的客户群体,并总结出一套破解科技翻译难关的“运载工具”翻译理论。同时,夏先生还擅长处理广告及市场营销类翻译题材。经过多年潜心探索,他发现了高效处理创译类翻译题材的典型思维模式,并将之成功运用于不同行业的创造性翻译中。


James Xia is an outstanding Chinese translator with 9 years of professional experience. Ever since his first contact with ProZ.com, he has successfully taken advantage of the Site as an effective platform to expand a long-term client base. His deep understanding of the cross-sector translation led to the establishment of a unique technical translating theory known as Translation is A Carrier. James is also a highly talented transcreator who is able to skillfully handle the documents for advertising and marketing purposes. Based on his years of exploration on the translating skills, he discovered the typical ways of thinking that have been successfully applied in creative translation.
General discussions on this training

创译:实现自我价值和客户利益最大化的高级翻译技能
Lily Yang
Lily Yang
China
Local time: 08:22
Japanese to Chinese
这样的机会不常有,感谢!Jun 11, 2014

我可以说是ProZ的新成员,而且是日中小语种,虽然去年就注册了,但至今还未在ProZ上接到过一个单子,但我自己已经做翻译多年,现在需要提高。感谢有这样的一个机会。

 
James_xia
James_xia Identity Verified
China
English to Chinese
+ ...
分享Jun 17, 2014

Lily Yang wrote:

我可以说是ProZ的新成员,而且是日中小语种,虽然去年就注册了,但至今还未在ProZ上接到过一个单子,但我自己已经做翻译多年,现在需要提高。感谢有这样的一个机会。


***非常感谢ProZ.com培训中心提供webinar全球专业翻译交流平台!借此荣幸受邀之机,承蒙各位同仁抬爱,多年从业心得,当倾力分享,敬请期待......

[Edited at 2014-06-17 08:55 GMT]


 
wangtong868
wangtong868 Identity Verified
China
Local time: 08:22
English to Chinese
分享Nov 19, 2015

James_xia wrote:

Lily Yang wrote:

我可以说是ProZ的新成员,而且是日中小语种,虽然去年就注册了,但至今还未在ProZ上接到过一个单子,但我自己已经做翻译多年,现在需要提高。感谢有这样的一个机会。


***非常感谢ProZ.com培训中心提供webinar全球专业翻译交流平台!借此荣幸受邀之机,承蒙各位同仁抬爱,多年从业心得,当倾力分享,敬请期待......

[Edited at 2014-06-17 08:55 GMT]


好可惜这是一年前的webinar,作为一个非常想做创译的自由翻译新人,真的是很想获得创译方面的资讯和指导呢。


 

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.