ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Offline sessions » First Specialization Seminar and Workshop - Translation for Health Care



Los asistentes podrán comprar un año de Membresía Profesional de ProZ.com a solo 250 pesos.

Nota: Solo los participantes con estado “registered and paid” pueden visualizar este link.




Attendees
Carlos Rivarola
Registered and paid 
Judy Rojas
Registered
Elinor Thomas
Registered and paid 
 Giselle
Registered
Patricia Guzman
Registered and paid 
 Paula De Monte
Registered and paid 
Sabrina Ciserchia
Registered
Daniel Carrion
Registered and paid 
Mariana Idiart
Registered
Nicolás Chiostri
Registered and paid 
Esteban Flamini
Registered and paid 
Natalia Zudaire
Registered
 Rodrigo Resuche
Registered and paid 
 Nancy Cepeda
Registered and paid 
Karina Pelech
Registered
Julia Martínez
Registered and paid 
 Gabriel Castillo-Thomas
Registered and paid 
Georgina Rapetti
Registered and paid 
Andrea Ali
Registered and paid 
Silvia GOMEZ
Registered and paid 
Sebastián Castillo Thomas
Registered
María Ortiz
Registered and paid 
 Patricia Rebosolán
Registered and paid 
 Carolina Andrea Panero Müller
Registered and paid 
 V Cardesa
Registered and paid 
Eugenia Strazzolini
Registered
 manani
Registered and paid 
Adriana Baravalle
Registered and paid 
María Emilia Meini
Registered
 icroxcatto
Registered and paid 
Pat Valsecchi
Registered and paid 
 Daniela Monti
Registered and paid 
 palermita
Registered and paid 
Irai Freire
Registered and paid 
Maria Gonzalez Saua
Registered
Andres & Leticia Enjuto
Registered
 Celeste Orellana Issaly
Registered and paid 
 Carina Cesano
Registered and paid 
 AH
Registered and paid 
 melina morales
Registered and paid 
 paofresoli
Registered and paid 
Fernanda Nieto Femenia
Registered
Maria Itati Encinas
Registered
 mapa
Registered and paid 
Silvina Matheu
Registered
Gabriela Mejías
Registered
Gabriela Bilbao
Registered and paid 
 ALICIA BARRIO
Registered
Texo
Registered and paid 
MARCELO FLOR
Registered and paid 
Eugenia Ibarrola
Registered
 María Soledad Prieto
Registered
Ileana Luque
Registered and paid 
 Florencia Azarola
Registered
 Ivana Delfino
Registered and paid 
Carolina Ceci
Registered and paid 
María Florencia Otero
Registered and paid 
Sandra Lang
Registered
Paola C.
Registered and paid 
Fernanda Díaz
Registered and paid 
 veroe
Registered
 Patricia Labastie
Registered
Teddy Bengtsson
Registered
 jesica_cba
Registered and paid 
 spanishbackoffi
Registered and paid 
Maria Mc Lean
Registered and paid 
 Paula Yacante
Registered
 Nora Molina
Registered and paid 
Trans Team
Registered
 NBeltran@SBO
Registered and paid 
 Vanina Garcia
Registered and paid 
traducit
Registered and paid 
 Andrea Ternengo
Registered and paid 
 Rocío Cordero
Registered and paid 
ROMINA GALLO
Registered and paid 
 ami zulle
Registered and paid 
María Cielo Pipet
Registered
 Pablo Joaquín Varela
Registered and paid 
Laura Ojeda
Registered and paid 
Susana Budai
Registered
Georgina Baró Graf
Registered
Dolores Guinazu
Registered
 Verónica Ascoeta
Registered and paid 
 Florencia M
Registered
 romina661
Registered and paid 
 mchandias
Registered and paid 
Carmen Hurtado González
Registered and paid 
 María Pía Terán
Registered and paid 
 Damián M Ferreyra
Registered and paid 
 natiacunapaz
Registered and paid 
 Fernando Walker
Registered
 verovarta
Registered and paid 
 Claudina Gárate
Registered and paid 
 LauraGG
Registered
 tradsmorales
Registered and paid 
Roxana Hernandez
Registered
Soledad Ferrer
Registered and paid 
 Laurigranollers
Registered and paid 
eriksen
Registered
Patricia Pereyra
Registered and paid 
 Andrea Cano
Registered and paid 
 EliB
Registered
 paocasanova01
Registered and paid 
 Virginia Ardura
Registered and paid 
Melody_D
Registered and paid 
 econtenti
Registered
 silvia bridge
Registered and paid 
Laura Alegre
Registered and paid 
Lorena Patamia
Registered and paid 
 Maria Luz González Amado
Registered and paid 
 lucianasoneira
Registered and paid 
 Vanesa Cabrera
Registered and paid 
 eugeniagalletti
Registered and paid 
 mpdomene
Registered
 Silvinav
Registered
Lucrecia Deheza
Registered and paid 
 Maria Etelvina Aguiar
Registered and paid 
Argentrad Lang
Registered
 Marina Ramírez
Registered
 Marulau
Registered and paid 
estefania paul
Registered and paid 
 Laura Gianina Carballo
Registered
 Lujan A
Registered
 aaira
Registered and paid 
 Patricia Bruno
Registered and paid 
JuliDS
Registered
Laura Vogel
Registered
 SLJMtraductoras
Registered and paid 
 Carla Solange
Registered
Paola Muñoz Gallardo
Registered and paid 
 Klar
Registered and paid 
 Maria Rodriguez
Registered and paid 
 Josefina Costa
Registered
 Carina Avila
Registered and paid 
 Natalia Daëns
Registered and paid 
María Cecilia Maza
Registered and paid 
 Mónica Romero
Registered
 bettiana
Registered and paid 
Alejandra Zalazar
Registered and paid 
twiningsfan
Registered and paid 
Verónica Ghirardotto
Registered and paid 
cgtpersonal
Registered
 zampanatalia
Registered
 MARTINIM
Registered
 Marcia Villarroel
Registered and paid 
 Yani P
Registered
 rosmer
Registered and paid 
 xxxSilvinaZ
Registered and paid 
Verónica Gauna Kroeger
Registered
 ivannasoledad
Registered and paid 
 lilibanez
Registered and paid 
guadaturrado
Registered and paid 
 Maria Lucrecia
Registered
Natalia Ibanez
Registered and paid 
 ValeSando
Registered
 Laura Ramelo
Registered and paid 
 nomathos
Registered and paid 
 Virginia Menescardi
Registered and paid 
 gelo83
Registered and paid 
 Florencia T
Registered and paid 
 lalita11
Registered
 Maria Albina Canavesio
Registered and paid 
 CARINA CORBALAN
Registered and paid 
 RomyD
Registered and paid 
 Laura Mangini
Registered and paid 
 marielatb
Registered and paid 
 Flor Aramayo
Registered and paid 
 bemarian
Registered and paid 
 Marian Gaviglio
Registered and paid 
 Luciana M
Registered and paid 
 María Noé Oviedo Herrero
Registered and paid 
 Cristóbal Rubén Valverde
Registered and paid 
 sole_08
Registered and paid 
 mariamartini84
Registered and paid 
 Juliana Masera
Registered and paid 
 Julieta Volujew
Registered and paid 
 Julio Rojas
Registered and paid 
 romolaurita
Registered and paid 
Vanina Verzino
Registered and paid 
 horatius
Registered and paid 
 Valen Videla
Registered and paid 
 Guada Cuevas
Registered and paid 
Daniela Tonini
Registered and paid 
 Giuliana Tasca
Registered and paid 
 LauraGL
Registered and paid 
 ANI DIAZ
Registered
 Lourdes Guiretti
Registered and paid 
 Eugenia Puntillo
Registered and paid 
 Caro Curmona
Registered and paid 
 Gise F
Registered and paid 
 cler pasqualini
Registered and paid 
 TradIleana
Registered and paid 
 analia diaz
Registered and paid 
 Cinthia Rey
Registered and paid 
 paula sanchez
Registered and paid 
 Ivana López
Registered and paid 
 Gerchi
Registered
 rociobet
Registered and paid 
 Erica Cesarini
Registered
 Cintia Carla
Registered and paid 
 mver
Registered and paid 
 NataliaBeltran
Registered
 Sandra Lang
Registered and paid 
 Eugenia Ibarrol
Registered and paid 
 Adriana Rainero
Registered
 Maria Josefina Revellino
Registered
 Cecilia Ameri
Registered and paid 
 Aurelia TDF
Registered and paid 
 Laura Scaramuzza
Registered and paid 
 gabrielajapon
Registered
 cristilemur
Registered and paid 
 Maradeletras
Registered and paid 
Giovanna Pedranti
Registered and paid 
 pilargy
Registered and paid 
Lourdes Díaz
Registered and paid 





Frequently asked questions, frequently found problems, and… unusual opportunity to ask the expert


May 17, 2008

Centro de Eventos y Convenciones, Dinosaurio Mall. Rodríguez del Busto 4086 | Primer piso | Bº Alto Verde |

  Córdoba, Argentina.


(click here for a map)


  Time
Registration 9.00
Health Care 101 (Gabriela Lemoine) 9.30
Coffee Break 11.00
Translation Workshop (Dolores Sestopal) 11.30
Lunch 13.00
Q&A session (Diana Carr) 14.30
Closing 15.30

 


Introduction

Based on recently applicable legislation, many health care plans in California and the US will need to translate a number of documents that previously did not require translation. The health care industry is one of the main consumers of Spanish translation produced in Argentina, and the demand is expected to increase as of the second half of 2008.


Even though translation for the health care area is generally well known, Hispano Language Advisory believes that more training on this specific area will help meet the tight deadlines imposed by regulations for this industry, while preserving the quality that differentiates our translations.



Purpose

Through this seminar, Hispano Language Advisory seeks to have access to numerous resources specifically trained in the health care field for translation and editing.


After the seminar, students and recently graduated translators will have insight and valued practice in this area. Experienced translators and editors will also benefit from this continuing education opportunity.




Attendees

This seminar is for graduate free-lance translators and editors, and university students in their senior year in Translation. Staff translators and editors from translation companies are also welcome.




Learning Objectives

Attendees will learn about the health care system in the United States, understand the legislations involved, the populations affected, and the roles and objectives of health care companies. They will also have intensive workshop practice in common errors in translation, specific client preferences, and regional differences among the Hispanic populations. Finally, attendees will have a unique opportunity to ask questions and learn from a health care consultant joining us via video conference from the United States, who will answer questions regarding the identity and objectives of the translation buyers -the health care companies/state plans- and the needs of the translation users -the Hispanic populations.


Free-lance translators completing this seminar will have a unique opportunity to gain skills in translation for the health care field and to update their profile. The demand for these skills is expected to increase as of the second half of 2008. Don’t miss this opportunity!!



PROGRAM


Health Care 101


  • Kinds of health insurance

  • Federal and state plans: Medicare, Medicaid, Medi-Cal

  • Health care companies: HMO, PPO

  • Health plans: kinds of benefits (medical, prescriptions, dental, vision, mental, long-term care, etc.)

  • Coverage/gaps in coverage for:

    • Employees (group and individual plans)

    • The unemployed

    • Senior/special needs citizens

  • Interaction between private plans and state plans: Medicare supplement, Medicare Advantage, the “donut hole,” etc.

  • Health care costs: HMO, PPO, prescriptions, claims, reimbursements, etc.

  • Language Assistance



Translation Workshop


  • Kinds of documents: With “enrollee specific” information/Standard

    • Applications

    • Consent forms

    • Letters containing important information regarding eligibility and participation criteria

    • Notices pertaining the denial, reduction, modification or termination of services and benefits, right to file a grievance or appeal

    • Notices advising of free language assistance or interpreting services

    • Marketing materials

    • Evidence of coverage

    • Explanation of benefits

    • Claim forms (into English)

    • Grievances and appeals (into English)


  • Back translation

  • Attestation

  • Transcreation

  • Client preferences: Glossaries and style guides


Q&A session

These are some examples of the kinds of questions that may probably be asked during this 1-hour session. All attendees are free to send us questions in advance.


  1. What is Language Assistance? What does it mean for health plans?

  2. Does Language Assistance legislation affect many states?

  3. What kinds of populations use our translations?

  4. Who are the Spanish-speaking individuals using our translations? (Immigrants, education level, etc.)

  5. How much does health care cost for an average person/family? How does it compare to the average income?

  6. Why are health benefits so important?

  7. Why is health care so expensive?

  8. What kinds of health insurance are available for Spanish speakers in the US?

  9. What may a Spanish speaker expect when they go to a hospital/ER/doctor office/pharmacy regarding their language needs? Is it common to find interpreters?

  10. What are the benefits for doctors of having Spanish translations readily available? (Patient education)

  11. What would health plan marketing officers like to say to their translators?

  12. What would benefits/patient education departments like to say to translators?

  13. What would the legal department of a health plan like to say to their translators?

  14. What would doctors/hospitals like to say to their translators?

  15. What would the Spanish speakers living in the US like to say to their translators?



Payment Information


Price: $150 for ProZ.com Members. $150 for Users until April. 25th. $180 after April 25th. (Taxes included, prices in ARG pesos)


Please us the ¨Sign In¨ box to register. Remember that you need to have a profile and to be logged in to use that box.

If you don´t have a profile, you can create one here ( it´s free and will only take you 5 mins.)


1.Transfer funds to the local payment contact


Transfer funds to:

Standard Bank (Former Bank of Boston)

Proz.com Argentina SRL

Company's CUIT: 30709507148

Account Number: 0501/02115030/59

Current account's CBU: 0150501602000115030592


2. Send the following information to the payment representative via fax, email (promotion@proz.com), or postal mail


- Your ProZ.com member - Name

- Your full name

- CUIT number

- Type of tax payer (Monotributo, IVA Inscripto, Consumidor Final)


3. After your payment is received, your status will be changed to ¨registered and paid¨ and your spot for the session will be secured.

 

4. For payments using Credit Card, please click here


Organized by:


María Sestopal
Bio: Graduate from the School of Languages, National University of Córdoba, Argentina. Degrees: Teacher of English and English Literature and English/Spanish Translator, 1981. Certificate in Interpreting and Translation English/Spanish Spanish/ English, University of California, Los Angeles: UCLA Extension, 1986. Sworn Translator: Member of the Association of Translators of the Province of Córdoba, Argentina. Free-Lance English/ Spanish Translator and Interpreter, 1987-present. Lecturer in Introduction to Interpreting, School of Languages, National University of Córdoba, Argentina, 1989- present. Lecturer in Commercial Translation, School of Languages, National University of Córdoba, Argentina, 1992-present.

ProZ.com member: María Sestopal

Gabriela Lemoine
Bio: Gabriela Lemoine is a Certified English-Spanish Translator, graduated from the School of Languages, University of Córdoba, Argentina. Gabriela worked as a translator, editor, instructor, project manager, QA manager and operations director for local and U.S. translation companies. She has been responsible for top linguistic quality in translation projects for the U.S., México, Puerto Rico, Spain and Latin America. Based on her professional success and her passion for excellence and quality, Gabriela decided to start Hispano Language Advisory. With this company, she provides service and quality on a large scale. Hispano is an extension of Gabriela’s strong values of quality, commitment, satisfaction and accountability.

ProZ.com member: Gabriela Lemoine

Diana Carr
Bio: Diana Carr, MA, Health Net of California, Cultural and Linguistic Services. Ms. Carr holds a Master of Art’s degree in anthropology and is a candidate in the doctoral program at University of California, Riverside. Ms. Carr is a medical anthropologist whose areas of specialization are non-western health care, cognition and ethnopharmacology. Ms. Carr has worked with under-served populations in Los Angeles focusing on migrant populations and their health care needs. She has seven years of experience teaching anthropology and culture at local universities. Ms. Carr also has extensive background in anthropological linguistics, which includes the cultural transmission of information through language and exploring the processes involved in learning by various cultures. Ms. Carr has been employed by Health Net of California as a Cultural and Linguistic Specialist for four years. Her areas of responsibility include developing and delivering cultural competency training programs that are used to educate internal staff and health care providers, formulating programs or services to assure compliance with regulatory requirements for cultural competency and assessing the cultural aspects of health care needs for Health Net’s patient populations.

ProZ.com member: Diana Carr



ProZ.com training



Get Adobe Flash player

Content on this page requires a newer version of Adobe Flash Player.