ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
 
Quelle est la limite des prix en traduction? Pouvez-vous augmenter vos tarifs? Comment faire?


Cet article est l'origine un message post sur le forum franais de Proz, et suite la demande de plusieurs membres, j'ai dcid de le soumettre en temps qu'article, pour le rendre plus facilement consultable.

En avant propos, je tiens fliciter Jean Marie, qui le premier dans l'histoire de ProZ.com (A ma connaissance, du moins), soulve la question "Jusqu'o on peut aller au niveau des prix".

D'habitude, on ne parle que de prix de misre, et je suis bien content d'changer des ides sur une perspective plus positive. Quelques rflexions suscites par ce fil:

Bien sr, le prix doit tre en relation avec le service fourni. Toutefois, je dois admettre que si mes clients taient prts me payer 2 euros par mot, je serais probablement prt accepter. Et s'ils insistaient, j'accepterais ventuellement davantage.

Je n'ai jamais vu de tablettes en pierre graves par le tout puissant avec le prix des traductions, et de toute vidence, il y a toutes sortes de prix sur le march, de 0,01 euros 0,6 euros par mot (voire davantage). Donc, priori, aucun plafond -ni plancher.

Cela dpend de ce que tu es capable de ngocier. Le prix que tu es capable de facturer, dpend 100% de ce que tu es capable de ngocier. Il n'y a aucun autre paramtre qui entre en jeu. Si tu es capable de ngocier 2 euros du mot, tu as 2 euros du mot

On peut donc reformuler la question par:"Comment ngocier plus?"

De faon plus concrte, comme c'est au traducteur de prsenter son devis, le prix est limit en premier lieu ce que le traducteur a le courage/audace/culot/dcence* de demander.

(*adjectif au choix, c'est une question de point de vue)

La premire limite ce qu'un traducteur peut demander, c'est ce qu'il demande. Le gars qui rpond systmatiquement "0,08 Euros" n'a aucune chance d'atteindre 0,10 Euros.

Vous imaginez le client lui dire "je veux payer plus?". Si l'on excepte les politiciens corrompus, a n'a gure de chances de se produire.

Bien sr, le gars va dire "Oui, mais si je demande 0,10 euros, le client va se dire que c'est trop cher, et aller voir ailleurs"...

Et c'est l le premier obstacle facturer plus cher. Pour demander plus cher, il va devoir commencer demander plus cher. Il va devoir commencer par changer son attitude.

(Ce n'est *que* le premier obstacle)

Maintenant, le gars qui demande rgulirement 0,08 Euros se sent l'aise avec ce tarif. Il sait qu'il a des chances raisonnables de l'obtenir et qu'il ne veut pas travailler moins de toute faon, donc a ne le gne pas de "gaspiller" les clients qui payent moins.

J'appellerais a sa zone d'avoir. La quantit d'avoir avec laquelle il se sent l'aise. S'il demandait bcp plus, il se dirait "Putain, franchement j'exagre" et si on lui proposait bcp moins, il refuserait en rigolant.

Donc cette zone de confort, c'est sa capacit avoir.

Il y a un principe selon lequel avant d'tre capable avoir, il faut tre capable de gaspiller. Cela peut paratre trange au premier abord, mais en y rflchissant bien...

Prenons par exemple le gars qui possde une Ferrari, mais celle-ci est en ralit bien au dessus de sa capacit avoir. Et s'il l'gratignait? Le gars est terrifi l'ide d'un accident.

Le gars est visiblement incapable d'avoir cette voiture, mme si son nom est marqu sur la carte d'immatriculation. Il est incapable de gaspiller cette voiture, et donc incapable de l'avoir, vritablement.

Il ne possde pas vraiment cette voiture. C'est la voiture qui le possde. Il serait incapable de se dire "cette voiture m'emmerde, je vais la foutre la poubelle" ou "bof, si je la casse, c'est pas grave, j'en achte une autre".

Imaginez-vous en train de monter dans une voiture qui cote 50 ans de votre salaire. a a de quoi faire flipper. T'gratigne le sige en cuir et tu te retrouves endett pour les 2 ans venir!

Avant d'tre capable d'avoir, il faut tre capable de gaspiller. Pour en revenir notre traducteur 0,08 euros, il est tout fait capable de gaspiller des offres 0,04 euros (et mme de leur rire au nez), mais pas 0,08 euros. A 0,08 euros,... "Oui monsieur. Pour demain? Certainement, monsieur. ..."

Pour augmenter ses prix, il va falloir qu'il soit suffisamment l'aise pour risquer de gaspiller des offres 0,08 euros.

En d'autres termes, il faut qu'il puisse simplement se dire "Ben si je l'ai pas, je m'en fous".

Une des faons d'y arriver pourrait tre d'obtenir une telle abondance de travaux 0,08 qu'il se moque d'en rater un. (C'est juste une des possibilits). L'ide c'est de se mettre en position de gaspiller.

Une fois qu'il en est ce stade, il peut commencer demander 0,10 euros ses nouveaux clients, par exemple. Comme il a dj assez de travail 0,08, il peut se permettre de risquer que le nouveau client refuse. Il en est au stade o il peut commencer avoir 0,10. A force de demander 0.10 euros ses nouveaux clients, il va se faire une petite clientle qui paye 0,10 euros.

S'il est capable de fournir le service correspondant, cette petite clientle 0,10 va grossir au point o il va pouvoir se permettre de monter les prix avec ses anciens clients 0,08 euros.

Il est arriv dans une situation o il est confortable avec 0,10 euros, et le cycle peut recommencer, tant qu'il est capable de fournir le service correspondant, et qu'il est capable d'obtenir une abondance de client potentiels.

Donc pour rsumer mon opinion sur le sujet, il y a trois facteurs qui dterminent le prix, par ordre d'importance:

1. La capacit avoir
2. La capacit obtenir des clients potentiels (Marketing)
3. La capacit fournir le service (Qualit/dlais/relation client,...)

J'espre que vous trouverez ces rflexions utiles. Elles s'appliquent non seulement au traducteur, mais galement aux agences qui traitent avec des clients directs, et la rflexion, toute autre activit commerciale indpendante.

Je vous souhaite beaucoup de succs dans vos entreprises.

Sylver




Copyright ProZ.com, 1999-2006. All rights reserved.


ProZ.com - http://www.proz.com/translation-articles
Prix, service et marketing
http://www.proz.com/translation-articles/articles/530/1/Prix%2C-service-et-marketing
Author: sylver
Hong Kong
English to French translator
http://proz.com/pro/13914 
By sylver
Published on 10/13/2005
X

Sign in to your ProZ.com account...

Username:
Password:

Or create a new account