ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
 
Cul es el lmite de los precios en traduccin? Puedo aumentar mis tarifas? Cmo?


Este artculo era originalmente un mensaje publicado en el foro francs de Proz.com y obedeciendo al pedido de varios miembros, decid proponerlo como artculo para que fuera ms fcil consultarlo. El tono es de dilogo informal.

Antes que nada, quisiera felicitar a Jean-Marie, quien por primera vez en la historia de ProZ.com (que yo sepa, por lo menos), pregunta "hasta cunto se puede llegar a nivel de precios".

Es comn que se hable de los precios miserables y me gusta la idea de intercambiar puntos de vista enfocando el tema desde una perspectiva ms positiva. Algunas reflexiones suscitadas por este hilo:

Evidentemente, el precio debe estar en relacin con el servicio provisto. Sin embargo, debo reconocer que si mis clientes estuvieran dispuestos a pagarme 2 euros por palabra, probablemente estara dispuesto a aceptar. Y por poco que insistiesen, podra eventualmente aceptar an ms.

No he visto ninguna piedra grabada por el Todopoderoso con las tarifas de traduccin, y es evidente que en el mercado se ve todo tipo de precios, de 0,01 a 0,6 euros o incluso ms. Por lo tanto, a primera vista, no hay tope. Tampoco hay fondo.

Depende de lo que seas capaz de negociar. El precio que eres capaz de facturar depende totalmente de lo que eres capaz de negociar. Ningn otro parmetro entra en juego. Si eres capaz de negociar 2 euros por palabra, tendrs 2 euros por palabra.

Por lo tanto podemos volver a formular la pregunta: "Cmo negociar ms?"

De manera ms concreta, como es el traductor quien tiene que presentar su presupuesto, el primer lmite del precio es lo que el traductor tiene el valor/la audacia/el atrevimiento/la decencia* de pedir.

(*elegir segn punto de vista)

El primer lmite de lo que un traductor puede pedir, es lo que pide. El traductor que sistemticamente responde "0,08 euros" no tiene ninguna posibilidad de alcanzar los 0,10 euros.

Se imagina al cliente dicindole "quiero pagar ms"? Esto no pasa ms que con los polticos corruptos.

Evidentemente, el traductor va a decir "S, pero si pido 0,10 euros, el cliente va a pensar que es demasiado caro e ir a buscar a otro traductor..."

Y este es el primer obstculo para cobrar ms. Para cobrar ms vas a tener que empezar por cobrar ms. Vas a tener que empezar por cambiar de actitud.

(Este es *slo* el primer obstculo)

Hablemos ahora del traductor que pide regularmente 0,08 euros y se siente cmodo con esta tarifa. Sabe que tiene razonables posibilidades de obtenerla y que no quiere trabajar por menos de todos modos, por lo tanto no le importa perder a los clientes que pagan menos.

Llamar a esto su capacidad de poseer. La cantidad de "posesin" con la que se siente cmodo. Si pidiera mucho ms, pensara "Cmo va a ser! Francamente, estoy exagerando" y si le propusieran mucho menos lo rechazara con una carcajada.

Por lo tanto esta zona de comodidad es su capacidad de poseer.

Hay un principio que dicta que antes de ser capaz de poseer hay que ser capaz de gastar. Puede parecer extrao a primera vista, pero si se piensa bien...

Tomemos el ejemplo del tipo que posee un Ferrari pero este auto est en realidad muy por encima de su capacidad de poseer. Qu pasara si lo rayara? Nada ms pensar que podra tener un accidente lo hace entrar en pnico.

El tipo es aparentemente incapaz de poseer este automvil, a pesar de que sea su nombre el que est en el ttulo de propiedad. Es incapaz de gastar este automvil y por lo tanto tambin es incapaz de poseerlo.

No posee este automvil. Es el automvil el que lo posee. Sera incapaz de pensar "este automvil me complica la vida, me voy a deshacer de l" o "no importa si choco, comprar otro".

Imagnate que te ests subiendo a un vehculo que cuesta 50 aos de sueldo. Es algo que pone nervioso. Si enganchas el asiento de cuero te endeudas por dos aos!

Antes de ser capaz de poseer hay que ser capaz de gastar. Para volver a nuestro traductor a 0,08 euros, es muy capaz de desperdiciar ofertas a 0,04 euros (y hasta de rerse en sus narices), pero no a 0,08 euros. A 0,08 euros: "S seor. Para maana? Cmo no, seor! ..."

Para subir sus precios va a tener que sentirse suficientemente cmodo como para arriesgarse a desperdiciar ofertas a 0,08 euros.

En otros trminos, tiene que ser capaz de pensar "Si no lo obtengo, no importa".

Una de las maneras de conseguirlo podra ser que tuviera tantos trabajos a 0,08 que no le importara perder uno. (Es slo una de las posibilidades). La idea es ponerse en situacin de gastar.

Cuando ya est en esta situacin, puede empezar a pedir 0,10 euros a sus nuevos clientes, por ejemplo. Como ya tiene suficiente trabajo a 0,08, puede arriesgarse a que el nuevo cliente no acepte. Ya est en el punto en que puede empezar a poseer 0,10. Insistiendo en pedir 0,10 euros a sus nuevos clientes se va a constituir una pequea clientela que paga 0,10 euros.

Si es capaz de ofrecer el servicio que corresponde, esta pequea clientela a 0,10 va a aumentar al punto que va a poder aumentar el precio de sus antiguos clientes que pagaban 0,08 euros.

Ha alcanzado una situacin en la que se siente cmodo con 0,10 euros y el ciclo puede volver a iniciarse mientras sea capaz de ofrecer el servicio que corresponde y mientras sea capaz de obtener numerosos clientes potenciales.

Resumiendo mi opinin sobre el tema, tres factores determinan el precio. stos son, por orden de importancia:

1. La capacidad de poseer
2. La capacidad de obtener clientes potenciales (marketing)
3. La capacidad de ofrecer el servicio (calidad/plazos/relacin con los clientes,...)

Espero que encuentren estas reflexiones tiles. Se aplican no slo al traductor, sino tambin a las agencias que negocian con clientes directos y, pensndolo bien, a cualquier actividad comercial independiente.

Les deseo mucho xito en su empresa.

Sylver

Traducido por
Claudia Iglesias



Copyright ProZ.com, 1999-2006. All rights reserved.


ProZ.com - http://www.proz.com/translation-articles
Precio, servicio y marketing
http://www.proz.com/translation-articles/articles/538/1/Precio%2C-servicio-y-marketing
Author: sylver
Hong Kong
English to French translator
http://proz.com/pro/13914 
By sylver
Published on 11/3/2005
X

Sign in to your ProZ.com account...

Username:
Password:

Or create a new account