ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
ProZ.com

ProZ.com Translation Article Knowledgebase

Articles about translation and interpreting
Article Categories
Search Articles


Advanced Search
About the Articles Knowledgebase
ProZ.com has created this section with the goals of:

Further enabling knowledge sharing among professionals
Providing resources for the education of clients and translators
Offering an additional channel for promotion of ProZ.com members (as authors)

We invite your participation and feedback concerning this new resource.

More info and discussion >

Your Favorite Articles

Recommended Articles
  1. ProZ.com overview and action plan (#1 of 8): Sourcing (ie. jobs / directory)
  2. ProZ.com Translation User Manual
  3. Getting the most out of ProZ.com: A guide for translators and interpreters
  4. El significado de los dichos populares
  5. Second Language Acquisition: Learners' Errors and Error Correction in Language Teaching
No recommended articles found.
Popular Authors
  1. Bruno Veilleux
  2. Anna Fitzgerald
  3. Stefan Melo
  4. Scott Crystal
  5. HCProv
No popular authors found.
 »  Articles Overview  »  Featured Authors  »  Anne-Charlotte PERRIGAUD
Anne-Charlotte PERRIGAUD
See this author's ProZ.com profile

Articles by this Author
» Hiring a Freelance Translator or a Translation Agency? The decision is yours.
By Anne-Charlotte PERRIGAUD | Published 02/26/2007 | Miscellaneous | Recommendation:
How can business leaders choose the right translation providers.
» Les traducteurs et la révolution informatique
By Anne-Charlotte PERRIGAUD | Published 02/26/2007 | Translation Techniques | Recommendation:
L’informatique a indubitablement beaucoup apporté aux traducteurs. En premier lieu, les logiciels de traitement de texte ont avantageusement remplacé la machine à écrire, en permettant l’accélération de la saisie et en facilitant les corrections en cours de frappe sans avoir à dactylographier toute la page à nouveau, ou grâce au fameux « couper-coller ». Moins spectaculaire, mais néanmoins efficaces, les logiciels de Traduction assistée par ordinateur sont devenu un outil couramment utilisé par les traducteurs en plus de leur traitement de texte.
» Les réseaux de traducteurs, une alternative aux agences de traduction traditionnelles qui a le vent en poupe.
By Anne-Charlotte PERRIGAUD | Published 02/22/2011 | Miscellaneous | Recommendation:
De plus en plus d’entreprises choisissent de confier leurs travaux de traduction à des réseaux de traducteurs indépendants. Ces indépendants, qui sont en fait souvent aussi ceux auxquels font appel les agences de traduction, ont des frais de structure très limités. En effet, le client ne finance pas leurs mètres carrés de bureaux en plein centre ville ni l’équipement informatique des traducteurs.
» L’organisation du marché de la traduction en quelques mots – Mondialisation, externalisation et intermédiaires
By Anne-Charlotte PERRIGAUD | Published 02/28/2012 | Business of Translation and Interpreting | Not yet recommended
Avec l’essor des NTIC, l'avènement d'Internet et l'arrivée des outils de traduction assistée par ordinateurs, le marché de la traduction traditionnellement très protégé en raison de sa nature exclusivement locale est devenu un marché mondial. Quelle est la place du traducteur sur ce marché ?
» Les traducteurs indépendants ont-ils encore leur place dans ce monde en pleine mutation ?
By Anne-Charlotte PERRIGAUD | Published 02/28/2012 | Business of Translation and Interpreting | Not yet recommended
A l'heure de la mondialisation, les frontières géographiques ont en grande partie disparu. La traduction, sous l'effet de l'internationalisation de la communication, bénéficie quant à elle d'un regain d'intérêt certain. Les diplômes de traduction se multiplient un peu partout.
Articles are copyright © ProZ.com, 1999-2012, except where otherwise indicated. All rights reserved.
Content may not be republished without the consent of ProZ.com.