ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
ProZ.com

ProZ.com Translation Article Knowledgebase

Articles about translation and interpreting
Article Categories
Search Articles


Advanced Search
About the Articles Knowledgebase
ProZ.com has created this section with the goals of:

Further enabling knowledge sharing among professionals
Providing resources for the education of clients and translators
Offering an additional channel for promotion of ProZ.com members (as authors)

We invite your participation and feedback concerning this new resource.

More info and discussion >

Your Favorite Articles

Recommended Articles
  1. ProZ.com overview and action plan (#1 of 8): Sourcing (ie. jobs / directory)
  2. ProZ.com Translation User Manual
  3. Getting the most out of ProZ.com: A guide for translators and interpreters
  4. El significado de los dichos populares
  5. Second Language Acquisition: Learners' Errors and Error Correction in Language Teaching
No recommended articles found.
Popular Authors
  1. tolistefl
  2. irenanka
  3. Michal Glowacki
  4. ViktoriaG
  5. Hamish Young
No popular authors found.
 »  Articles Overview  »  Art of Translation and Interpreting  »  Translation Theory
Translation Theory
47 articles in this category (not counting subcategories)
(Page 1 of 10)   « Back | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | Next »
» The Translator's Image in Sydney Pollack's Film The Interpreter (The Ethical Dilemma).
By OWatts | Published 05/11/2012 | Translation Theory | Recommendation:
In this article, I look at the translator as an object of representation in cinematography and explore the image of the interpreter in Sydney Pollack's film The Interpreter. First a general description of the plot of the film is given followed by the description of the image of the fictional interpreter, Silvia Broome. Then I dwell on the ethical problem present in the film and reflect on the question: Is it always possible for a translator to act at once professionally and ethically in the situation of conflict?
» La libertà del traduttore
By Daniela Corrado | Published 09/13/2011 | Translation Theory | Recommendation:
L'articolo cerca di valutare il grado di libertà concesso al traduttore, in particolar modo nel settore delle traduzioni tecniche. Se, infatti, nelle traduzioni non specialistiche al traduttore è concessa una certa indipendenza; nel caso di traduzioni di argomento legale o tecnico è difficile stabilire quale sia l'apporto originale del traduttore.
» Казкова спадщина І.Франка в контексті перекладної літератури США (перекладознавчий аспект).
By Halyna Maksymiv | Published 02/19/2011 | Translation Theory | Recommendation:
The article deals with the translated text as a unity of three intentions – of the author, of the text and that of the translator. The process of integrating the wandering motifs into Ukrainian cultural chronotope is analyzed through Anglophone translations of Franko’s fairy-tales; the genre of fairy-tale is analyzed within the system of genres of Ukrainian, English and American literatures; the criterion of a formal and a real reader is regarded such as influencing the translator’s intention.
» Dos Fundamentos na Profissão de Tradutor
By joao esteves | Published 05/16/2010 | Translation Theory | Recommendation:
"Não se compreende que o básico de qualquer arte ou ofício não seja perfeitamente dominado por quem o exerce".
» Between English and Indonesian
By Ahnan Alex | Published 03/7/2010 | Translation Theory | Recommendation:
One language of a country may be the same to another language of a country, and some may be different from others.


Didn't find what you were looking for? Suggest a topic for an article in this category that you would like to see.


(Page 1 of 10)   « Back | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | Next »
Articles are copyright © ProZ.com, 1999-2012, except where otherwise indicated. All rights reserved.
Content may not be republished without the consent of ProZ.com.