ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

ProZ.com translation contests »
Annual ProZ.com translation contest: "Celebrations" » Italian to Spanish

The deadline for rating entries in this language pair has passed. Competition in this pair will soon move into the finals round.

Source text in Italian

Non so in qual modo, ma i miei scolarini erano venuti a sapere che quel giorno era il mio compleanno. Me li vidi arrivare alla scuola col vestito delle feste e con un regalino tra le mani.

Chi mi portava una penna elegante, chi un libriccino da messa, chi un astuccio da lavoro, chi un bel mazzo di fiori freschi. Io fui consolata e attristata da quella vista: consolata perchè qualunque segno di gratitudine o d'affetto che mi venisse da quei buoni figliuoli mi toccava il cuore e mi faceva parer leggiero ogni sacrifizio: attristata, poichè pensavo che i denari occorsi in quelle compre, potevano venir destinati a più nobile uso. A ogni modo, accolsi serenamente quelle care dimostrazioni d'amore.

Un bambino solo, il più povero, non mi offrì nulla: ma dal suo contegno imbarazzato e dal suo visetto malinconico argomentai quanto dovesse soffrire. Lo chiamai e quando l'ebbi vicino me lo strinsi ripetutamente fra le braccia, baciandolo. Incoraggiato da quelle carezze, il poverino mi pose tra le mani un involtino e fuggì vergognoso.

Sorpresa e incuriosita, lo aprii senza che nessuno potesse accorgersene. Vi erano.... indovinate!.. Tre pallottoline di zucchero!

Lo richiamai subito da me.

--Lo sapevi che mi piacesse lo zucchero? gli chiesi sorridendo.

--Me lo sono figurato! Mi piace tanto a me!

--E tu, ripresi commossa, l'hai certo chiesto alla mamma e....

--No signora! replicò prontamente, non ho chiesto nulla a nessuno; glie l'ho serbato proprio io, di mio....

--Ma pure....

--La nonna, quando mi dà il caffè e latte, mi mette sempre nella chicchera due o tre pallottoline di zucchero per indolcirlo. Io ho levato lo zucchero....

--E il caffè e latte?... chiesi con la gola serrata.

--L'ho preso amaro!


Mario, piccolo Mario, dove sei tu? Forse il fumo delle officine avrà annerito il tuo viso d'angelo, forse a quest'ora lavorerai i campi dove biondeggia la messe e si matura, al sole, la vite, forse ti accoglieranno le navi avventurose dove il lavoro è sì duro, la speranza sì fallace....

Ma chiunque tu sii, operaio, agricoltore o uomo di mare, il tuo posto è fra i nobili cuori, per quali l'amore è sacrifizio, l'abnegazione, dovere.

Mario, piccolo Mario, se tu per un momento potessi entrare nella mia stanzetta da studio, vedresti molte carte, molti libri, molti ninnoli; e vedresti anche, custoditi in una piccola campana di vetro, tre pezzetti di zucchero, un nome, una data!

There were 35 entries submitted in this pair during the submission phase.

Those entries will now be tagged and rated individually by interested parties with relevant experience to determine which entries will advance to the finals round.


Entries (35) Expand all entries

Filter entries
Language variants:
Entry #17215 — Variant: Standard-Spain
Entry tagging:
 
 
  • 1 user entered 1 "like" tag
estuche de costura
Good term selection
Excelente ​elección. ​O también ​costurero.
Entry #20312 — Variant: Not specified
Entry tagging:
 
 
  • No "like" tags
Entry #17209 — Variant: Not specified
Entry tagging:
 
 
  • No "like" tags
Entry #17044 — Variant: Latin American
Entry tagging:
 
 
  • 1 user entered 3 "like" tags
  • 1 user disagreed with "likes" (2 total disagrees)
-1
1
No me digas...
Flows well
Me parece ​una traduc​ción más a​certada qu​e la de ot​ras traduc​ciones pre​sentadas. ​La maestra​ demuestra​ extrañeza​ y sorpres​a y Mario ​acaba cont​ándole tod​o.
Pero seas lo que seas
Flows well
Me parece ​una traduc​ción corre​cta.
-1
1
modesto estudio
Flows well
Entry #15908 — Variant: Cuban
Entry tagging:
 
 
  • No "like" tags
Entry #15568 — Variant: Cuban
Entry tagging:
 
 
  • No "like" tags
Entry #17057 — Variant: Uruguayan
Entry tagging:
 
 
  • 1 user entered 1 "like" tag
gustaba
Good term selection
Entry #21340 — Variant: Standard-Spain
Entry tagging:
 
 
  • 1 user entered 1 "like" tag
sacrificio y
Good term selection
Entry #19718 — Variant: Not specified
Entry tagging:
 
 
  • 2 users entered 2 "like" tags
las vides maduran al sol
Flows well
cualquier cosa que seas
Flows well
No sé si e​ncaja bien​ con el re​sto de la ​frase, per​o me parec​e mejor op​ción que l​a de otras​ traduccio​nes.
Entry #21188 — Variant: Not specified
Entry tagging:
 
 
  • 1 user entered 1 "like" tag
pudieras asomarte a mi modesto estudio,
Flows well
Entry #20435 — Variant: Not specified
Entry tagging:
 
 
  • No "like" tags
Entry #16109 — Variant: Not specified
Entry tagging:
 
 
  • No "like" tags
Entry #18227 — Variant: Not specified
Entry tagging:
 
 
  • 1 user entered 1 "like" tag
Pero seas operario, agricultor, marinero,
Flows well
Entry #17371 — Variant: Colombian
Entry tagging:
 
 
  • 1 user entered 1 "like" tag
Pero estés donde estés:
Flows well
Me parece ​una buena ​opción de ​traducción​.
Entry #20188 — Variant: Not specified
Entry tagging:
 
 
  • 1 user entered 1 "like" tag
esas entrañables muestras de cariño.
Flows well
Muy buena ​elección
Entry #20200 — Variant: Latin American
Entry tagging:
 
 
  • No "like" tags
Entry #17098 — Variant: Not specified
Entry tagging:
 
 
  • No "like" tags
Entry #17200 — Variant: Venezuelan
Entry tagging:
 
 
  • No "like" tags
Entry #18382 — Variant: Standard-Spain
Entry tagging:
 
 
  • 1 user entered 2 "like" tags
engañosa
Flows well
el amor es sacrificio y la abnegación es deber.
Flows well
Entry #18499 — Variant: Not specified
Entry tagging:
 
 
  • No "like" tags
Entry #20822 — Variant: Not specified
Entry tagging:
 
 
  • 1 user entered 1 "like" tag
reconfortó
Flows well
Entry #17974 — Variant: Not specified
Entry tagging:
 
 
  • 1 user entered 1 "like" tag
seas lo que seas
Flows well
Entry #16576 — Variant: Cuban
Entry tagging:
 
 
  • No "like" tags
Entry #17588 — Variant: Not specified
Entry tagging:
 
 
  • No "like" tags
Entry #19615 — Variant: Venezuelan
Entry tagging:
 
 
  • No "like" tags
Entry #16870 — Variant: Standard-Spain
Entry tagging:
 
 
  • 2 users entered 2 "like" tags
  • 1 user disagreed with "likes" (1 total disagree)
-1
1
Pero donde quiera que estés
Flows well
Me parece ​una altern​ativa más ​correcta q​ue otras d​e las trad​ucciones p​resentadas​.
el amor es sacrificio, la abnegación, un deber
Flows well
Entry #20189 — Variant: Not specified
Entry tagging:
 
 
  • No "like" tags
Entry #18385 — Variant: Latin American
Entry tagging:
 
 
  • No "like" tags
Entry #18398 — Variant: Mexican
Entry tagging:
 
 
  • No "like" tags
Entry #20459 — Variant: Not specified
Entry tagging:
 
 
  • No "like" tags
Entry #20927 — Variant: Not specified
Entry tagging:
 
 
  • No "like" tags
Entry #16160 — Variant: Not specified
Entry tagging:
 
 
  • 1 user entered 1 "like" tag
gustaba
Other
Correcta s​elección d​el tiempo ​verbal.
Entry #20386 — Variant: Not specified
Entry tagging:
 
 
  • 2 users entered 3 "like" tags
  • 1 user agreed with "likes" (1 total agree)
  • 2 users disagreed with "likes" (2 total disagrees)
+1
costurero
Good term selection
-1
1
vergonzoso.
Flows well
A mí me pa​rece corre​cto, vergo​nzoso sign​ifica tími​do, apocad​o.
-1
1
quienquiera
Good term selection
Entry #15536 — Variant: Standard-Spain
Entry tagging:
 
 
  • 1 user entered 1 "like" tag
misal
Good term selection
Entry #16223 — Variant: Argentine
Entry tagging:
 
 
  • No "like" tags


ProZ.com translation contests

ProZ.com translation contests offer a fun way to take a break from your normal routine while testing and honing your skills with fellow translators.


ProZ.com Translation Contests. Patent pending.