ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Job closed
This job was closed at Apr 29, 2017 18:15 GMT.

Welding, 600 words

Posted: Apr 21, 2017 11:29 GMT   (GMT: Apr 21, 2017 11:29)
Vetting and notifications sent at: Apr 21, 2017 11:53 GMT

Job type: Potential Job
Service required: Translation


Languages: English to French

Job description:

Dear Colleagues,

I hope you are doing well. We have an Excel sheet consisting of welding website (605 words).
Please quote only through [HIDDEN]
And please write your language pair to the title of your quote.
We can only pay through MoneyBookers.


Poster country: Turkey

Volume: 605 words

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Preferred native language: Target language(s)
Subject field: Engineering (general)
Quoting deadline: Apr 22, 2017 18:00 GMT
Sample text: Translating this text is NOT required
Electrode Holder
Torch(welding torch)
Welding Arms
Welding Wire
Kickless Cable
Flexible Shunt
Gunbody (welding gun body)
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: Project Manager

The outsourcer has requested that this job not be reposted elsewhere.
Quotes received: 18 (Job closed)

Quotes submitted via ProZ.com Mobile: 1



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.