Job closed
This job was closed at Jun 27, 2017 08:15 GMT.

Tłumaczenie PL>>DE 11 str. Trados teksty informatyczne oprogramowanie

Posted: Jun 19, 2017 10:20 GMT   (GMT: Jun 19, 2017 10:20)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation


Languages: Polish to German

Job description:

Szanowi Państwo

Mam do przetłumaczenia 11 str. tekstu w XML do tego wymagany jest Trados. Teamatyka dotyczy oprogramowania klienta jego konfigurcji itp. są to w większości pojedyńcze zdania z poleceniami kolejnymi krokami. Osoby zainteresowane proszę o zgłoszenia na maila [HIDDEN]

Poster country: Poland

Volume: 11 pages

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Tech/Engineering, Science
info Preferred specific fields: Computers: Hardware, Computers: Software, Computers: Systems, Networks, Computers (general)
info Preferred native language: Polish
Subject field: Computers: Software
info Preferred software: SDL TRADOS
info Preferred quoter location: Poland
Quoting deadline: Jun 20, 2017 08:00 GMT
Delivery deadline: Jun 22, 2017 12:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer.

Note: You cannot quote because this job is closed.

The outsourcer has requested that this job not be reposted elsewhere.



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
Wordfast Pro
Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search