ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Jun 21, 2017 11:00 GMT.

proofreading job_FR-PL_legal

Posted: Jun 19, 2017 13:12 GMT   (GMT: Jun 19, 2017 13:12)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Checking/editing


Languages: French to Polish

Job description:

Dear translator,

My name is Georgi Georgiev and I am a Project Manager at translate plus.

We are currently looking for a French into Polish translator for one of our regular clients who deals mostly with enzymes. We are looking for a translator interested in long term cooperation as this client sends translations on a weekly basis. If the client is happy with your first translation we are very interested to include you into our list of preferred translators.

We are looking for a translator with a legal background.

Thanks in advance for getting in touch.

Best,
Georgi

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Law/Patents
info Required native language: Target language(s)
Subject field: Law (general)
info Required software: Microsoft Word
Quoting deadline: Jun 21, 2017 11:00 GMT
Delivery deadline: Jun 22, 2017 16:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.6 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Contact person title: Project Manager

The outsourcer has requested that this job not be reposted elsewhere.



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
<b>PDF Translation - the Easy Way</b>
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.