Product news

bab.la releases Arabic dictionary

Source: bab.la
Story flagged by: RominaZ

bab.la GmbH, a wiki-style language portal, has launched an online Arabic dictionary, bringing the total languages offered to 17. Bab.la’s dictionaries are also available on mobile phones.

See: bab.la

Quick translation on the desktop

Source: Bangkok Post
Story flagged by: RominaZ

Athtek has built in a lot of extra value to Google Translate Desktop.  It requires no installation, and at a minuscule 250KB, runs like a rabbit. You can configure it to start with your computer if you find yourself consulting translations fairly often.

You can import files to translate, save the translated text to a file, or have the Desktop read the results for you in a perfectly decent human-type voice.  Google Translate Desktop is so small and portable that it is worth getting, even if you think will only use it occasionally.

See:  Bangkok Post

Multilizer’s automated translations consistency checks to improve translation quality and organize QA work

Source: Earth Times
Story flagged by: RominaZ

Multilizer Translation Validation Wizard helps to automate translation consistency check, which helps to achieve better quality in less time. It allows the user to validate the translation of the selected target language. Using automatic Translation Validation ensures that the software in the company has consistent translations across different products and localization projects, saving project time and costs. Multilizer Translation Validation Wizard is the latest of 9 Wizards added in Multilizer localization tool to help with the various tasks and processes in localization (QA and productivity).

See: Earth Times

Best Buy launches cell-phone app for toon

Source: Variety
Story flagged by: RominaZ

Best Buy is going mobile, launching a free cellphone application for Universal Pictures’ “Despicable Me” that not only will help the studio promote the toon but could turn the electronics giant into a key marketing partner for Hollywood beyond hyping traditional homevideo releases.

This week, the company is bowing Best Buy Movie Mode with “The Minionator,” a free download that will enable audiences of “Despicable Me” to understand what the mischievous yellow creatures in the film are saying, as the end credits play, through a translation that appears on their cell-phone screens.

Once the DVD and Blu-ray are released later this year, auds will be able to get a translation of the Minions’ special language as the entire movie unspools.

The translation starts when the app is activated through a sound cue after the film starts playing.

See: Variety

AppTek Adds Farsi & Urdu Automated Speech Recognition (ASR) engines to its PlainSpeech platform

Source: TMC Net
Story flagged by: RominaZ

AppTek has announced the addition of Farsi and Urdu language automated speech recognition (ASR) engines to its PlainSpeech platform. This improved ASR engine will also process various other key languages like Arabic, Spanish, French, German, Italian, Albanian, Dutch, Turkish and English.  This ASR is attuned for machine translation usage, providing a complete solution to the customers without the involvement of integration costs or complex development.

See: TMC Net

Google Goggles coming to the iPhone soon

Source: eWeek
Story flagged by: RominaZ

Google confirmed that its Goggles visual search application would be coming to Apple’s iPhone soon. This is a big step in helping Goggles reach a broader audience. Google apps such as search, Google Maps and YouTube are popular on the iPhone, which has shipped more than 50 million units. Google also said it would release the image recognition technology that powers Goggles via APIs by the end of the year. Google just launched APIs for Google Latitude and Google Buzz to let programmers feed off of its work.

See: eWeek

Webinar on integration of translation management with content management systems

Source: Earth Times
Story flagged by: RominaZ


 

Across Systems partners with Gilbane Group in a Webinar on the integration of content management system technology with translation management on Thursday, June 24, at 10 a.m. PDT/1:00 p.m. EDT. The one-hour Webinar, entitled “The Integration Calculus: CMS + TMS = Turbo-accelerated Creation of Multilingual Product Documentation,” will include a case study presentation by Frank Erven, a language technology consultant and technical writer from Voith Turbo, a leading German industrial manufacturer serving paper, energy, mobility, and service markets.

See: Earth Times

Babylon Pro released

Source: Softpedia
Story flagged by: RominaZ

The Babylon Pro application allows you to optimize your searching for unknown data.

Clicking on any term from any desktop application brings you results from Babylon’s extensive database of language dictionaries, glossaries and conversion tools

With Babylon’s Writing Aid tools you can easily find the exact word you need, ensure correct usage and paste it directly into your documents.

See: Softpedia

The Wordsmith Book of Business, by Pritam Bhattacharyya

By: Jared Tabor

A language agency owner tells the story of starting an agency after being a linguist and corporate manager for a decade. The book narrates the core issues and challenges encountered while founding, running and growing with an agency.

See: Books for sale at ProZ.com

Day adds translation and localization to CQ5 Web CMS

Source: CMS.wire
Story flagged by: RominaZ

When Day Software upgraded its content management platform to CQ5.3 it came with a number of useful enhancements, but no translation abilities. Day has just rectified that by teaming up with Translations.com to produce a quick-response solution to enable companies to launch localized products in numerous languages.

Focusing on marketing needs, the new pre-built integration can build websites for one language or region and have them translated by using an extension from the Translations.com  online catalog PackageShare.

See: CMS.Wire

SDL Trados Studio 2009 turns one

Source: SDL Blog
Story flagged by: RominaZ

On June 4, 2009 SDL Trados Studio was launched. A whole year has passed during which the team has worked on many initiatives and additional releases such as Service Pack 1 and Service Pack 2.

More recently a trial was launched giving access to everybody to the technology for 30 days.

See: SDL Blog

Dictionary .Net looks up and translates words the Google way

Source: The Washington Post
Story flagged by: RominaZ

Dictionary .Net promises to be a general purpose translation and lookup utility which leverages the power of Google’s various language and search APIs to provide you with quick results without needing to fire up your browser and do it yourself.

Basically a shell program, Dictionary .Net leaves the real work to Google. You type in a word, and Dictionary .Net fetches the definition from Google. You want the word translated from English to Hindi, and Dictionary .Net invokes the necessary Google APIs and displays the results.

See: The Washington Post

Adeptol Introduces Translation Add-On for Its Document Viewer

Source: ebiz
Story flagged by: RominaZ

Adeptol launches a Translation Add-On to allow users to view document content from right within the viewer in more than 40 languages.

See: ebiz

Symantec promises safer surfing with Norton DNS

Source: PC World
Story flagged by: RominaZ

Symantec announced Norton Everywhere today–a new approach to security that abandons the traditional PC-centric model and takes a more holistic approach to delivering security across all Internet-enabled devices. Norton DNS, a component of Norton Everywhere, provides alternative DNS servers that can be used by any Internet-connected device for a faster and more secure surfing experience.

See: PC World

Chrome 5 for Mac and Linux out of beta

Source: Geek.com
Story flagged by: RominaZ

After over half a year in a perpetual beta, Google has now posted stable Chrome releases for Linux and Mac. As a result, Chrome 5.0 is the first stable release of the browser to support all three platforms.

See: Geek.com

Magic Multilingual Dictionary Combines 6 Complete Dictionaries in 1 App

Source: pr MAC
Story flagged by: RominaZ

Xisen Science Technology  has introduced the Magic Multilingual Dictionary 2.0 for iPhone/iPod Touch. The application combines six complete dictionaries: English>Korean, Korean>English, Chinese>Korean, Korean>Chinese, Japanese>Korean and Korean>Japanese.

See: pr MAC

Free Web site to boost your vocabulary

Source: AppScout
Story flagged by: RominaZ

WordSteps is a free Web site that provides vocabulary drills in English, French, Spanish, Italian, Portuguese, German, Japanese, Chinese, and Russian. The site claims it can teach you twenty new words a day in fifteen minutes.

Exercises include flashcards, writing the word by translation or vice versa, translation variants, and “Alphabet Soup,” played as Scrabble. You can keep track of the words you learn via a number that is kept visible near your profile picture.

See: AppScout

AppTek adds Farsi and Urdu ASR

Source: Multilingual
Story flagged by: RominaZ

AppTek, a developer of human language technology, has added Farsi and Urdu automated speech recognition (ASR) engines to its PlainSpeech platform. The enhanced ASR engine also processes several other languages such as Arabic and English, and is compatible for use with machine translation

See: Multilingual

WebCertain Announces International Partnership with IMN

Source: openPR
Story flagged by: RominaZ

International search marketing agency WebCertain announces a partnership with Waltham, Massachusetts based IMN, a content-driven email marketing solutions provider, to offer an international, search engine optimization (SEO)-friendly e-communications service for international organisations interested in building brand awareness, generating leads, and increasing sales.

The partnership combines WebCertain’s multilingual online marketing expertise with IMN’s innovative e-communication service, primarily e-newsletters, to produce effective web marketing solutions for large organisations. Multinational organisations can leverage such solutions to target global audiences that speak multiple languages with high-quality content that addresses a wide range of topics.

See: openPR

Google Translate for Translators (GT4T)

Source: Softpedia
Story flagged by: RominaZ

A translator’s productivity tool that seamlessly integrates Google Translate into all text applications.

Google Translate for Translators (GT4T) is a translator’s productivity tool that can help you translate faster by replacing selected source text of your choice with translations from Google.

See: Softpedia



Translation news
Stay informed on what is happening in the industry, by sharing and discussing translation industry news stories.

Search



I read the daily digest of ProZ.com translation news to get the essential part of what happens out there!

ProZ.com Translation News daily digest is an e-mail I always look forward to receiving and enjoy reading!

The translation news daily digest is my daily 'signal' to stop work and find out what's going on in the world of translation before heading back into the world at large! It provides a great overview that I could never get on my own.
susan rose (X)
United States

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search