[...] I think that individual translators and small translation companies should stress on their websites and blogs that we are not really a part of the “translation industry”. A good way to distinguish ourselves from “the translation industry” is to tell the truth about what it is that we do and how we do it, which is to say how translation really works. Truth in advertising creates an expected effect, similar to the effect created by the pig who gave the cop the obvious, most likely reason why a cop would stop a pig driving a car (if such a thing should happen). More.
- DirectoriesTranslators & interpretersCompaniesBlue BoardStudentsTranslation teamsTranslator organizationsSearch by nameAdvanced directorySearch by emailJob postingsNew search option: Nakōdo expert finder [TM-Town]Learn more about: Jobs & directories at ProZ.com
- CommunityForumsCertified PRO NetworkTranslation contestsQuick pollsExchangeVideos Translation newsProfessional guidelinesMentoring programPress releasesWhat translators are working onOnline and offline events
- On-demand coursesScheduled coursesKnowledgebaseTrainers
- ProZ.com toolsTranslation tools