Wycliffe announces English language training for translators

Source: Charisma
Story flagged by: RominaZ

While there are many international Bible translators doing that work, many don’t understand English, says Smith. “Many of the texts, many of the resources, many of the training materials—all of the those sorts of things—have primarily been done in English. So in order to make these accessible to international teams, we have been invited to provide them English language training.

“One of the things we’re trying to do is put this training into the virtual environment on the Internet and test English language training via the Internet, so that these international teams can access the training wherever they are—any time of the day or night.”

Smith explains that his team will be testing this in the fiscal year, and says it will happen within the next three months. The next step is to put seminary-level Bible translation training online. “People don’t have to stop their jobs, go to seminary for four years and then start Bible translation five years from now. They can start tomorrow. They can get the training they need. They can begin the drafting process. All of these things are being facilitated by Internet connectivity now,” Smith says.

Smith believes this could help them accomplish the Vision 2025 goal, which is have Bible translations started in all of the languages of the world by 2025.

See: Charisma

Comments about this article



Translation news
Stay informed on what is happening in the industry, by sharing and discussing translation industry news stories.

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search