The Bing translation tool introduced by Facebook last month gets less than half of the translations correct.
Lexiophiles examined Bing translations in 10 languages, including slang terms, and only one language barely squeaked by 50 percent accuracy, with several coming in at under 10 percent.
“Overall, it is highly likely that the translation Facebook suggests to you will be nonsensical, or, worse even, misleading,” Lexiophiles wrote.
See: All Facebook
Also see: lexiophiles
Comments about this article
Argentina
English to Spanish
There is a facebook app (http://www.facebook.com/?sk=translations) I discovered today where anyone willing to do it can translate content.
It has it pros and cons.
The cons are that no one checks for the proficiency of the person translating content. Therefore there are some translations that have serious idea and grammar mistakes.
The positive aspect is that all translations are sub... See more
There is a facebook app (http://www.facebook.com/?sk=translations) I discovered today where anyone willing to do it can translate content.
It has it pros and cons.
The cons are that no one checks for the proficiency of the person translating content. Therefore there are some translations that have serious idea and grammar mistakes.
The positive aspect is that all translations are subject to vote from the other “translators”. One can give them positive or negative votes.
In spite these positive aspects, I think facebook may better hire a group of competent translator to carry out the task. ▲ Collapse
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.