ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Feb 7 

Google Translate introduces new input tools

Source: Google Translate Blog

Story flagged by RominaZ

Google’s new input tools greatly expand the set of available input methods for many languages.

Every language has its own set of popular input methods, each familiar to its own subset of users. For example, the Portuguese keyboard has two common layouts, one popular in Brazil and another in Portugal. In addition, given the popularity of Latin-alphabet keyboards, a transliteration input tool is often the preferred input method for many languages, allowing users to convert Latin-alphabet input into the proper written script. (Chinese has over 80,000 characters. Try fitting them all on a keyboard.) With the right transliteration input tools turned on, you can simply type “privet” to input привет, “tieng chao” for tiếng chào, and “nihao” for 你好. More.

See: Google Translate Blog

Subscribe to the translation news daily digest here.

See more translation news.




Follow ProZ.com on Twitter

Share

Comments about this article


User
Google Translate introduces new input tools

Ikram Mahyuddin  Identity Verified
Indonesia
Local time: 22:24
Member (2006)
English to Indonesian
+ ...
It's a happy news Feb 10

Like it or not, Google Translate helps many people around the world in finding translations of words. Therefore, if it has new input tools, it will help many more people, although more translators will possibly regard it a threat, too.icon_smile.gif

Direct link Reply with quote
 

Angelique Blommaert  Identity Verified
Netherlands
Local time: 17:24
Member (2012)
German to Dutch
+ ...
Not reliable Feb 10

I don´t think one should rely on Google Translate. Every user can give input...wrong input as well!

Direct link Reply with quote
 

Ikram Mahyuddin  Identity Verified
Indonesia
Local time: 22:24
Member (2006)
English to Indonesian
+ ...
Yes, not reliable. Feb 10

I admit that GT is not reliable, but it sometimes helps. You should check the translations it provides.

[Edited at 2013-02-10 14:43 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Tom Pesch  Identity Verified
Local time: 18:24
English to Finnish
not a threat Feb 10

Google Translator is not a threat to any professional translator. People use it more like an online dictionary than a translation service. I actually don't even consider it a reliable dictionary.

[Edited at 2013-02-10 16:18 GMT]


Direct link Reply with quote
 

neilmac
Spain
Local time: 17:24
Member (2007)
Spanish to English
+ ...
What, me worry? Feb 10


Tom Pesch wrote:

Google Translator is not a threat to any professional translator. People use it more like an online dictionary than a translation service. I actually don't even consider it a reliable dictionary.

[Edited at 2013-02-10 16:18 GMT]


I agree. Nevertheless, the tool sounds interesting, as it seems will be quicker to write things in Russian cyrillic without changing keyboards and it will be handy for Chinese and similar languages too.

[Edited at 2013-02-10 18:34 GMT]


Direct link Reply with quote
 
kok seng loh
Local time: 23:24
Chinese to English
+ ...
Google translator Feb 11

No, I do not even consider Google translator a translator. Presently, it is turning out crap. Maybe in the future it will be improved but for now, if you use it for your translation jobs, there will be much to grieve and woe betide the translator.

I pasted Chinese stuff into it and make it translate into English. So far, it is crappy although you can still glean some ideas about the Chinese stuff and I must warn that sometimes even these ideas are wrong because the translation is misleading or even wrong.


Direct link Reply with quote
 

Tomoyuki Kono  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 16:24
Member (2010)
English to Japanese
+ ...
Google translator Feb 11


kok seng loh wrote:

No, I do not even consider Google translator a translator. Presently, it is turning out crap. Maybe in the future it will be improved but for now, if you use it for your translation jobs, there will be much to grieve and woe betide the translator.



I don't think anyone is advocating/adopting Google Translate for professional translation jobs. Warning/criticising people of doing so (as it happens so often here that it's now turned into a cliché) when no one actually seems to be doing it is something of a red herring. The warning is appropriate for someone who is using GT to get a Sanskrit translation of their favourite proverb so that they can have it tattooed. In that case the mistake is for life!

For personal use, I think GT has many advantages. It has allowed me to get a gist of what my Brazilian friend was saying on Facebook; on another occasion it allowed me to order an academic book published in Poland from a Polish bookshop. On both occasions, I would not have bothered had it not been for GT.


Direct link Reply with quote
 

Ambrose Li  Identity Verified
Canada
Local time: 11:24
Chinese to English
+ ...
Input methods Feb 12

Since the article really talks only about input methods, whether Google Translate is reliable or not isn’t really relevant.

That said, I just checked it out and if I tried to input Chinese, I am offered four input methods (or just two, depending on how you count):
1. three varieties of pinyin, and
2. Wubi

That means people who don’t speak Mandarin and have never had any training in Wubi (which is btw usable only for simplified Chinese) is still left in the cold.

From an accessibility point of view, this really isn’t doing much. In my city’s public libraries, computers are already pre-installed with the pinyin IME, but only the pinyin IME, so people who can’t type pinyin can’t type Chinese there. With Google Translate’s new functionality people who don’t know pinyin (and who aren’t professional typists and/or who don’t write in simplified Chinese) still can’t type Chinese. What Google has done hasn’t improved the situation a single bit.


Direct link Reply with quote
 

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
RominaZ[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.


Translation news
Stay informed on what is happening in the industry, by sharing and discussing translation industry news stories.