ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

ProZ.com training for professional translators



Training calendar

Mouse-over individual courses to see a more detailed summary. Click Previous/Next to move backwards and forwards over time.

« Previous
August 2016
Filter:
Next »
SundayMondayTuesdayWednesdayThursdayFridaySaturday
1
2
3
4
SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating

SDL Trados Studio 2015 Intermediate

International Trade for Translators and Interpreters - Part I
5
6
7
8
9
Первый опыт в переводах и основы lifelong learning для переводчиков
10
SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 2: Working with the Supply Chain and Pre-production

Free webinar - Across Q&A Session for Freelance Translators
11
Meeting clients at ProZ.com

International Trade for Translators and Interpreters - Part II
12
13
14
15
16
17
SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating
18
SDL Trados Studio 2015 for Project Managers Part 2: Streamlining Projects and Pre-production

SDL Trados Studio 2015 for Project Managers Part 1: Managing Projects

Wordfast-PRO 4 (New Version WF-PRO 4) – Level 1

The Language of Legal Correspondence: Reading and Understanding Legal Communications
19
20
21
22
Translation for environmental organizations
23
Wordfast-PRO 4 (New Version WF-PRO 4) – Level 2 Advanced Features
24
SDL Trados Studio 2015 Advanced
25
Environmental translation: Environmental Organizations, Programs and Geographic names

Gestión de Activos y Fondos de Inversión: el campo mejor remunerado de la Traducción Financiera.
26
Microsoft Word Avançado para tradutores: ganhando produtividade com uma ferramenta básica
27
28
29
30
31
SDL Trados Studio 2015 Intermediate

On-demand courses are available at any time, so they won't appear on the calendar. Click here to view the available on-demand courses.



Search courses

Testimonials

“"I've found the quality of proz.com trainers and their presentations to be very high, but this one stood out as probably the best session I've done. We think of internet searching as so routine and simple, but I'm very glad I listened to Elizabeth Adams explain her experiences, approaches, and strategies for researching terms and subject matter." http://www.proz.com/translator-training/course/7765

Course requests

Suggest courses you would like to see and express your interest in suggestions made by other colleagues.

Make a suggestion »

Want to be a trainer?

Start training others through the ProZ.com training platform.

Create a course »

Featured courses

Устный перевод: основы профессии от А до Я

Чем устный перевод отличается от письменного? Как понять, обладаете ли вы необходимыми навыками и компетенциями, чтобы иметь успех в сфере устного перевода? С какими рисками связана эта деятельность и как их можно избежать? Как начинающему переводчику выйти на рынок? Как успешно рекламировать свои услуги и повышать квалификацию? Мой вебинар даст исчерпывающий обзор теории и практики устного перевода.

Comparing translation sessions: memoQ, Wordfast Pro 4 and Wordfast Classic

See a training session carried out in memoQ, Wordfast Pro 4 and Wordfast Classic, and learn how to start a session, make initial settings and use features like translation memories, glossaries, concordance searches (TM lookup), statistics, and others in each tool.

Gestion de projets de traduction – 2e partie : Volumes et décomptes divers

Analyse des méthodes de comptage des volumes (mots, pages, heures, etc.) lors d'un nouveau projet de traduction afin de minimiser les risques au niveau du budget et de la planification