ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Consejos prácticos para traducir los textos científicos y técnicos

Formats: Webinar presentations
Topics: Technical & scientific documents translation
Services and specialization
Medical translation

Course summary
Start time:Jul 3, 2014 16:00 GMT     Add to calendar

The session has already taken place. A link to the video will be added for purchase within one working week after the session at http://www.proz.com/translator-training/course/10601

If you purchased the webinar please find the video at your My videos page http://www.proz.com/videos/my_videos

A certificate of attendance can be downloaded at http://www.proz.com/profile/?show_mode=standard#trainings


Language:Spanish
Summary:Este taller da muchos consejos prácticos acerca de la traducción de los textos científicos, la terminología médica (con los apuntes de los médicos incluidos) y los manuales técnicos para quienes quieren entrar en este amplio campo de la traducción. Hay consejos sobre búsquedas de terminología, el estilo y algunos ejercicios prácticos.
Description
Consejos prácticos para traducir los textos científicos, la terminología médica y los manuales técnicos para los traductores que quieren entrar en este amplio campo de la traducción, con unos ejercicios prácticos.

Contenido del taller:

- Un manual de instrucciones para escribir...manuales de instrucciones.
- Normas de estilo para los textos técnicos.
- Preguntas para los clientes.
- Consejos para las búsquedas de terminología.
- La estructura de los trabajos de investigación.
- La utilidad de las raíces griegas y latinas en la práctica.
- Los apuntes de los médicos, recetas etc.
- Unos ejercicios prácticos.

Unos comentarios sobre este docente:

"A very good code of conduct for freelance translators dealing with the most frequent situations in a translator´s every-day business life - easy to understand, easy to practice, hands-on."

Dr. Tilmann Kleinau

"The trainer was very thorough and answered everyone's questions. Extremely satisfied with the trainer."

NancyBerube

Target audience
Traductores sin mucha experiencia en la traducción científica/técnica.
Learning objectives
Los asistentes aprenderán unos conocimientos básicos y esenciales para cumplir con las necesidades de los clientes científicos/técnicos en cuanto a la estructura y la terminología de sus textos.
Program
Click to expand
- Los manuales de instrucciones.
- Normas esenciales de estilo en el lenguaje técnico.
- Preguntas para los clientes.
- Consejos para las búsquedas de terminología.
- La estructura de los trabajos científicos.
- La utilidad de las raíces griegas y latinas hoy.
- Los apuntes de los médicos.
- Ejercicios prácticos.
Software and system requirements (click to expand)
Click to expand
Run the connectivity test before purchasing a webinar: http://www.proz.com/faq/4997#4997

For PC-based Users:

• Required: Windows® 8, 7, Vista, XP or 2003 Server
• Required: Internet Explorer® 7.0 or newer, Mozilla® Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Recommended: Dual-core 2.4GHz CPU or faster with 2GB of RAM (recommended)

For Mac®-based Users:

• Required: Mac OS® X 10.6 – Leopard® or newer
• Required: Safari™ 3.0 or newer, Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Required: Intel processor (1GB of RAM or better recommended)

To Use VoIP (microphone and speakers or headset):

• Required: Fast Internet connection (384 kbps or more recommended)
• Required: speakers or headset (USB headset recommended)
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

Recommendations

• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.

Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.

After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

How do I access the online platform?

72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form.
Trainer
 Gary Smith    View feedback | View all courses
Bio: Freelance translator. His clients include the Polytechnic University of Valencia, Cardenal Herrera University (CEU), the Polytechnic University of Cartagena, the University of Valencia, the University of Granada and ESADE, mostly for scientific and financial texts. Also translates mercantile and labour contracts. Board member of XARXATIV. Contributor to the ATA Chronicle.

Traductor autónomo. Entre sus clientes figuran la Universidad Politécnica de Valencia, la Universidad Cardenal Herrera (CEU), la Universidad Politécnica de Cartagena, la Universidad de Granada, la Universidad de Valencia y ESADE, sobre todo con textos científicos y financieros. También traduce contratos mercantiles y laborales. Miembro de la junta de XARXATIV y colaborador de la revista de la ATA (The Chronicle).


Comments about this course

Consejos prácticos para traducir los textos científicos y técnicos

Isabel Rocha Identity Verified
Portugal
Local time: 11:19
Member (2010)
Spanish to Portuguese
¿Del español al portugués?Jun 27, 2014

Buenos días.
He leído con mucho interés las informaciones concernientes a este webinar y me parece muy interesante. No se si a mí me vale ya que traduzco solamente del español al portugués europeu y yo creo que este webinar es adecuado para quién traduce del inglés al español. Me quedo en espera de sus comentarios.
Le saluda muy atentamente,
Isabel Rocha
http://www.proz.com/translator/1280291


Direct linkReply with quote
 

Gary Smith Identity Verified
Spain
Local time: 12:19
Member (2007)
Spanish to English
+ ...
ES>PTJul 3, 2014

Hola, Isabel:
Gracias por tu pregunta.
De hecho, aunque se da en español, la mayoría de la presentación habla de la estructura de los textos, cosas que tener en cuenta etc. Y la parte dedicada a las raíces latinas y griegas en español también ayuda para tu par de idiomas.
Gary.


Direct linkReply with quote
 

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.


Course registration
To view pricing and payment options for this course, you must login to your ProZ.com account.

Do you have any questions about ProZ.com training?
Read the training FAQ »

Still need help? Submit a support request »

Would you like to share your thoughts about the ProZ.com training platform? Click here to discuss this feature in the forums »

Feedback on this course (6)
Extremely satisfied (5 out of 5)
"Excellent. Very good presentation and very helpful. "
Extremely satisfied (5 out of 5)
Very satisfied (4 out of 5)
Very satisfied (4 out of 5)
Very satisfied (4 out of 5)
"Course contents were adequate for the level of the audience; they where delivered within a very shor..." Read more
Somewhat satisfied (3 out of 5)

Attendees (24)
Show all attendees
Maria Jose Mancini
Registered
Sonsoles Marín
Registered and paid 
Andrée Goreux
Registered and paid 
Mariana Perussia
Registered
Conchita Conigliaro
Registered and paid 
Francisco Rodriguez
Registered
Silvia EPB
Registered and paid 
Virginia Ardura
Registered
Marcela Dutra
Registered and paid 
Adriana Roces
Registered and paid 
FerVilamajo
Registered
 adtrans
Registered and paid 
Paula Suárez Ferradáns
Registered and paid 
 glagla52
Registered
Lorena Gastou
Registered
 Luiz Honma
Registered
 Jayo2009
Registered and paid 
 Eva Jodar
Registered
 Patricia Aguilar
Registered and paid 
 Gaële AMBROSI
Registered and paid 
Viviana de Marco
Registered
Ana Fernández Ramos
Registered and paid 
Kelley Johnson
Registered and paid 
Sabrina Luján Sánchez
Registered
Nelly Alejandra Alister
Registered and paid 
Fatima Simon
Registered and paid 
Frederique Nouet
Registered and paid 
Cynthia Gandeborn
Registered and paid 
 mdecre
Registered and paid 
 drodriguez_38
Registered
David Sheehan
Registered and paid 
 Laura Alejandra Giménez
Registered
Juliana Rosas
Registered and paid 
María Florencia Zapata
Registered
Joanna Starovich Perez
Registered
 Arantxa GPM
Registered and paid 
bregal23
Registered
Victoria Weisz
Registered and paid 
 Scilinguo
Registered and paid 
Litrans
Registered and paid 
 Real Beauty
Registered