The training will last 2 (two) hours and it is provided on a one-on-one basis, using Skype or the GoToWebinar platform.
Dates and times are arranged between the lecturer and the student.
Prepare your questions before the class! There will be opportunity to discuss software features during the workshop. You can send your questions to the support center as a wish list before the one-on-one session.
When the session is complete, request a certificate of attendance by submitting a support request. It will be available for download from your ProZ.com profile under "Training sessions attended".
Learn about professional requirements to work as a professional translator in Australia. Get familiar with the NAATI test format. Understand some major techniques to convey a source text into a target in another language (LOTE) and obtain knowledge about common types of translation errors. Ethics of our profession (AUSIT Code of Ethics).
This workshop is to help candidates prepare for the NAATI Test for Translator at Professional or Paraprofessional Level and from English to LOTE (Language Other Than English).
Translators or students who intend to take a NAATI Test and want to get a better understanding about it. The course is particularly beneficial for the overseas translators who do not have an access to the NAATI approved training courses in Australia.
This training will cover professional requirements to work as a professional translator in Australia.
Course attendees will understand the test format and learn how to allocate test time effectively.
Course attendees will understand some major techniques to convey an original English text to the target text in LOTE.
Attendees will practise ethics related questions.
Familiarity with the translation process.
Click to expand
NAATI test format: passages and ethics.
Requirements in working as a professional (or paraprofessional) translator in Australia.
Cultural competence in LOTE and English and how to use that in translation.
Some common types of errors in translation from English to LOTE (Language Other Than English).
Some major translation techniques.
Ethical standards as an integral part of the NAATI credentialing system.
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
To purchase your seat at this session please click on the "buy" button.
Once have purchased your spot, you will appear on the attendees list as "registered and paid" and the trainer will contact you to define the date and time for your session.
Bio: Vanda Nissen is a freelance translator, interpreter and a language teacher working in the industry since 1998. Vanda holds a PhD in Linguistics. She is a NAATI accredited English-Russian translator.
Vanda has added telephone interpreting to her portfolio in 2010. Currently she is working for the leading Australian providers of the telephone interpreting services.
earlyesther Singapore Local time: 01:43 English to Indonesian + ...
Jan 18, 2016
Do you offer course/consultation for people who are looking for NAATI accreditation by advanced standing? Personally, I would like to know how to choose the translation to be submitted for the evaluation, how to choose the referee, etc.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)