Concise Writing is the key to subtitling translation as well as to advertising, journalism, radio, Internet localization and many other types of specialized writing and translation.
• Graphic Changes
• Construction Changes
• Style Changes
• Intensification
• Meaning Transfers
Target audience
Translators and content writers working in subtitling, advertising, journalism, radio, localization and many other types of specialized writing and translation.
Learning objectives
Provide students with specific tools and techniques to simplify, shorten, and make translated messages more dense, yet, keep the vivid and striking form of the source text.
Note: with low bandwidth Internet connections the video playback may buffer and load slowly, in this case we recommend you wait the whole or most part of the video to load before playing.
Price and payment information
Click to expand
Click on the buy button on the right to access to the video
Bio: Paul Memmi has a passion for signs, signs we send to each other, and that some make into great works of art or great thoughts.
This passion led him to become a translator - a messenger as well as an interpreter - and to teach his profession at university.
It has also made him write for cinema and create fine art works. His collages illustrate his website.
If the subtitled image aims to be perceived as a ready-made expression, one can also be fascinated by its aesthetic as a collage, that is, according to Eisenstein, cinema itself.