This course is part of a series of online workshops with lessons on a variety of Culturally and Linguistically Appropriate Services topics, designed for working and aspiring translators, interpreters, and linguists as well as personnel working at all levels of the healthcare industry with Limited English Proficiency (LEP) and other patients having limited knowledge of the “prevalent language” in their country of residence.
The courses may be taken individually or as a progressive series of bundles, in real time online on scheduled dates, on dates scheduled at your request, or on-demand at your own pace in video format. Additionally, each participant who purchases a bundle will receive a free bonus lesson in project management plus a free one-on-one career-planning 1/2 hr session with Claudia (via Skype) to help you design your personalized roadmap to your professional future in the industry, or to discuss in detail any topic of particular interest to you.
A ProZ.com Certificate of BASIC INTERPRETING KNOWLEDGE will be issued to Bundle Participants
Participation fee:
Each 3hr session: 40 USD individually
Discount if you purchase the 4-session bundle: 120USD per bundle.
Are you thinking of entering the language industry as a translator or interpreter? Are you a translator or interpreter needing to update the way you work in the 21st Century? Do you think you could benefit from stopping for a little while to think where you are going and where you could potentially be going? Would you like to have a relatively simple template to map your professional future? Then don’t miss this mind-boggling wake-up call to your future in the industry.
Description
This 3-hour workshop will explore the different career paths for individuals in the language industry, specially in the language interpreting environment. Career paths include the traditional of face-to-face consecutive, simultaneous or whispering modes, as well as the new modalities of phone and remote video interpreting. Discussions will also describe the dual role many interpreters have in the translation and localization industry and the new areas that merge text and speech, such as those in live chatrooms, live captioning, sight translation, quick email turnover, multilingual subtitling, bilingual voice-over, and many others born of the digital revolution.
This workshop will study the core processes used by interpreters, as well as the interaction with language service providers, government agencies, private professional organizations, and training and accreditation bodies. Since most professionals in the language industry are freelancers, this workshop will also study some of the essential aspects of running your own business.
Target audience
Aspiring Interpreters
Professional Translators
Aspiring Translators
Language Service Providers and/or their freelancers
Bilingual personnel working or aspiring to work in culturally diverse environments
Cross-cultural communicators, interculturalists, as well as administrators and personnel who deal with or want to learn about Cultural Diversity in the workforce
(Note for Working and Professional interpreters: you may also benefit from this workshop as a refresher; although certain topics will be basic for you, others will deal specifically with the challenges faced in the 21st century)
Learning objectives
Interpreting Bundle 1 of 4
This workshop will provide attendees with an opportunity to think about their future in the language industry, from the perspective of the digital revolution in the 21st Century and the communication needs created by the interconnectedness of the Global Village we live in. Attendees will have an opportunity to review many options for professional development and gain awareness of the need to update their skills and knowledge. At the end, a simple template will be provided that will serve to guide development efforts.
Prerequisites
Fully Bilingual, with one of the languages being English.
Virtual platform system requirements (click here to expand)
With low bandwidth Internet connections the video playback may buffer and load slowly, in this case we recommend you wait the whole or most part of the video to load before playing.
Registration and payment information (click here to expand)
Click to expand
Price: 40.00 USD
Click on the buy button on the right to purchase your seat Participation fee includes unlimited access to the recording. How do I purchase the video? To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and an invoice and receipt of payment will be sent to you for your records. How do I access the video? Once the payment is processed you will be able to watch the video here Online Workshop i01: INTERPRETING (in the Global Village of the 21st Century)
Bio: Claudia is a Sworn-Certified English↔Spanish Translator with 35 years of experience in the USA and Latin America. As a ProZ.com Professional Trainer, Claudia has created the content of 15 new interpreter training session for progressive knowledge acquisition. Her Mission Statement is: "To support the professionalization of interpreting by fostering the development of culturally competent interpreters, translators, linguists, and bilingual personnel, while providing training that improves culturally and linguistically appropriate communication in healthcare, legal, financial, government, education, and business settings."