ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Official translations - contracts, certificates and court documents

Formats: Self-paced training
Topics: Official documents translation
Legal translation

Course summary
Availability:This training is available on-demand

Once you purchase the session you will see a link to training materials on the training page.



Find a screenshot as an example here. Contact site staff via support if you need any assistance.


IMPORTANT: This course is for translators who translate from English to some other target language or have solid command of the English language.



New course format for ProZ.com self-paced training: The objective of this course is to learn how to handle the translation of official documents by means of carefully selected examples and thoroughly prepared training steps. The goal is to develop the expertise to submit a translation that is a TRUE TRANSLATION OF THE ORIGINAL pursuant to clearly outlined standards and thus reach the objective of functioning in the capacity of a certified court translator by applying for such a position at the respective authorities in one's home country.

The examples provided by the course trainer are translations into German and/or Serbian and they are meant to be illustrations only.
Language:English
Description
The objective of this course is to learn how to handle the translation of official documents generally regarded as the most important and most demanding type of assignment. Students will familiarise with the different characteristics of personal identity documents, contracts, licences, certificates and similar documents, establish and develop both the skill and the techniques needed for official translations in order to provide their clients with an ACCURATE translation that will be of equal LEGAL AND OFFICIAL VALIDITY as the original.

By means of carefully selected examples and thoroughly prepared training steps, students will learn how to translate different types of translations in the area of official translations based mainly on legalese. The goal is to develop the expertise in order to reach the point where the student will submit a translation that is a TRUE TRANSLATION OF THE ORIGINAL pursuant to clearly outlined standards and thus reach the objective of functioning in the capacity of a certified court translator by applying for such a position at the respective authorities in their home country.

Finally, the course will provide students with the opportunity to learn how to deal with phrases, words or other items in the original document that are unclear, illegible, incorrect or typed wrongly and practice using notes and brackets as well as other tricks used by certified translators to render an accurate and faithful translation.

This course is not supposed to offer templates and solutions, but rather structured steps to acquire knowledge and skill based on practice and application of search engines and thorough research. A training forum is open for those who need help from the trainer.

The self-paced session requires doing independent work with suggested documents based on which accurate official translations are to be completed from English, as the source language, into your native and/or target language.

The session offers a wide variety of authentic and original common legal documents in US and UK English whereby UK English is presented through official documents issued in different member states of the European Union.

The exercises and tests should help you grasp the logic of legal documents and are meant to illustrate how to approach different translation techniques used in the broader area of legal documents.

Target audience
Freelancers starting in the translation industry.
Experienced freelancers who want to expand their clients database.
Prospective candidates applying for the position of certified court translators.
Learning objectives
This course focuses on the following objectives:

1. To learn how to handle the translation of official documents.
2. To familiarise with the different characteristics of personal identity documents, contracts, licences, certificates and similar documents.
3. To establish and develop both the skill and the techniques needed for official translations.
4. To learn how to deal with phrases, words or other items in the original document that are unclear, illegible, incorrect or typed wrongly.
5. To practice using notes and brackets as well as other tricks used by certified translators to render an accurate and faithful translation.
6. To prepare for the position of a certified court translator.
Prerequisites
1. MS Office Word
2. No previous knowledge needed
3. Have a printer ready for the learning material.
Program
Click to expand
Part 1: Introductory module

1. Contracts:
Sales representation agreement
2. Certificates:
Most common types of documents
Application for a marriage license
3. Court documents
Statement of Notary Public
Excerpt from an Application for Divorce
4.Last-minute solutions
Test

Part 2: Advanced Module

1. Contracts:
Confidentiality Agreement
2. Certificates:
Extract of the population register
Certificate of Live Birth
International Extract from Marriage Registration
Court documents:
Final judgment of simplified dissolution of marriage
Condescendence
Agreement and stipulation for judgment
Test

Extra material:
Exercise 1: General knowledge – legal Resource
Exercise 2: Disclaimer phrases Resource
Exercise 3: Contract clauses Resource
Exercise 4: Legal regulations

Final test

Links to online dictionaries
System requirements
Click to expand
• There are no requirements other than Internet connection to participate in this self-paced course.

• No software purchase or pre-installation is necessary.
Trainer
 Jasmina Djordjevic    View feedback | View all courses
Bio: Jasmina is an Assistant Professor with a PhD in Applied Linguistics (English Language), and an appointed and sworn translator, native in German and Serbian as well as close-to-native in English. She teaches Legal English, Translation Techniques, Consecutive Translation, Culture in Business Communication at the BA level and Intercultural Communication and Translation as well as Consecutive and Conference Interpreting at the MA level. Parallel to her academic career, she has been developing her translator and interpreter career for the last 17 years. Now she is trying to contribute to the profession by coaching her students to become good translators, interpreters or teachers. She has written many articles and a few books, two of the most important ones being “Translation in Practice – Written and Consecutive” and "Scientific, Professional and Official Translation", which consists of two volumes, one is a theoretical overview and the other is a workbook. Her primary objective is to offer valid and tested teaching/ learning techniques for students training to be translators and interpreters. Jasmina's extensive and elaborate academic and professional record shows highly developed standards needed in the translation and interpretation business.

Comments about this course
Something went wrong...
Access to this topic may be restricted. Please login.


Course registration
To view pricing and payment options for this course, you must login to your ProZ.com account.

Do you have any questions about ProZ.com training?
Read the training FAQ »

Still need help? Submit a support request »

Would you like to share your thoughts about the ProZ.com training platform? Click here to discuss this feature in the forums »

Send a colleague information about this course
Your name:
Your friend's name:
Your friend's email:

Feedback on this course (1)
Extremely satisfied (5 out of 5)
"Just what I needed because I've been asked recently to translate this type of document for the first..." Read more

Attendees (98)
Course limit: 100
Lyubka Stambolieva
Registered
yberte
Registered and paid
Elena Bogdanovich Werner
Registered
Marco Ramón
Registered and paid 
Ana Sánchez
Registered and paid 
STP Nordic
Registered and paid 
Murielle Martin
Registered and paid 
 paris-berlin
Registered and paid 
heike1
Registered and paid 
Blerta Alikaj
Registered and paid 
Selin Fikirdanış
Registered and paid 
cecilia_fraga
Registered and paid 
Anita Kobayashi
Registered and paid
Aglaia Haralampopoulou
Registered and paid 
 Birgit Richter
Registered and paid 
Violeta Dimova-Nikols
Registered and paid 
tania nogueira
Registered and paid 
 L.Theoduloz
Registered and paid 
Carmen Cross
Registered and paid 
 translatbiz
Registered and paid 
Cedomir Pusica
Registered
 ann elin
Registered and paid 
Marz19
Registered and paid 
Victoria Amengual
Registered and paid 
Marike Michel
Registered and paid 
Gabriella Tindiglia
Registered and paid 
marypao34
Registered and paid 
 lopardo
Registered and paid 
 Adriana Räbel
Registered and paid 
Bárbara Alvarez
Registered and paid 
Francesca Casanova
Registered and paid 
 nakaloo
Registered and paid 
Peter Cummings
Registered and paid 
Claudia H. P. Hoogewijs
Registered
Hugo Martínez Andrade
Registered
Analia Cassano
Registered
Danche Bakeva
Registered
Manuel Locria
Registered
Maria Giovanna Polito
Registered
Catharine Cellier-Smart
Registered
Sophie Oliveau-Moore
Registered
eesti44
Registered and paid 
Rebeca Olcoz-Muniain
Registered and paid 
TranslateFrance
Registered and paid 
Dennise Serrano
Registered and paid 
Zoë C Brasier
Registered
Sandra Young
Registered and paid 
 mitchrl
Registered
 Esthertxu
Registered and paid 
Eldin Grabovica
Registered and paid 
Marcella Pittiu
Registered and paid 
 Advance Service
Registered and paid 
 Advance_kz
Registered
Dorota Goczal
Registered and paid 
Dorthe Andersen
Registered
Ileana Fernandez Oakes
Registered and paid 
Blanca Collazo
Registered
Francesca Bordi
Registered and paid 
julie25
Registered
simone cataldi
Registered and paid 
Pieter Beens
Registered and paid 
Wordcrafting
Registered and paid 
 Francesca Cabras
Registered and paid 
 Ana María Villazón
Registered
Nolwenn Gaudin
Registered and paid 
transphy
Registered and paid 
Monika Gregan/Boenisch
Registered and paid 
Mariana Hungria
Registered and paid 
dpalmer
Registered and paid 
 Yukita
Registered and paid 
Agnieszka Pysz
Registered and paid 
Karin Sander
Registered and paid 
Djiby
Registered
annagawel30
Registered and paid 
 Brigitte Lause
Registered and paid 
Saisai Li
Registered and paid 
Einat Markovich
Registered and paid 
Renata O Munro
Registered and paid 
Peter Close
Registered and paid 
Raquel Miranda
Registered and paid 
 tania damianoff
Registered and paid 
 xxxPaula U
Registered and paid 
 kniwli
Registered
Josiane ( Josie ) Moldenhauer
Registered and paid 
Nataliia Babich
Registered
 Orla Egan
Registered
PatriziaC
Registered and paid 
 xxxCecile Bovy
Registered and paid 
Chiara Costa
Registered and paid 
lenkino
Registered and paid 
Tanja Ekkert
Registered and paid
Rania Saleh
Registered and paid 
MichelaB
Registered
Camelia Penciu
Registered and paid
Carina Alencar
Registered and paid 
Christine Clay
Registered and paid 
 redzorali
Registered and paid 
 scrofts
Registered
 Angela Hoke
Registered
 Geobonilla
Registered
Miriam C Delgado
Registered and paid 
Lincoln Hui
Registered and paid 
laelg
Registered and paid 
Fenny Chhapia, MITI
Registered
 Inotai Kinga
Registered
 nlopezlaw
Registered
Chiara Gallo
Registered
 podcaster24
Registered
 smaribella1
Registered and paid 
 rzombek
Registered and paid 
Natalia Ashigova
Registered and paid 
tullia isgrò
Registered and paid 
MadamBeatrix
Registered and paid 
chrispoates
Registered and paid
 Ingrid Mahabierisng
Registered and paid 
 OneDoes
Registered
 Marta Jiménez
Registered and paid 
transserena
Registered and paid
Eva Isabel Utrilla
Registered and paid 
 milena_costa
Registered and paid
Anne Lee
Registered and paid
 Andrzej Bedziak
Registered and paid
Jana Szabova
Registered and paid
 JessRod
Registered and paid 
 hhg_56
Registered and paid
 pechika
Registered and paid
Mihaela Glodariu
Registered and paid
 scamino
Registered
 danaig
Registered
 nilgun663
Registered and paid
nicoleangelini
Registered and paid
 RosaliaT
Registered and paid