Research Techniques for Accurate Terminology

Formats: Webinar presentations
Topics: Getting established in the translation industry
Software, tools & computing
Expand your business and advance in your career

Course summary
Start time:Mar 5, 2013 10:00 GMT     Add to calendar

Duration: 60 minutes.


Check what time the course is running in your local time here.

Even if you do not attend the online session you will still have unlimited access to the video recording and training materials within one working week after the course.


Useful links:

If you have a credit to redeem please feel free to purchase this training with your credit by clicking on a "Purchase for $ (Use purchase credit)" button on your right as it is suggested on this screenshot.
Once uploaded, the video will be available from the video centre
ProZ.com training cancelation policy.
Language:English
Summary:Do you want more effective ways of searching for, using, and storing terminology results? Tired of scanning useless, unrelated websites for hours with no results? Learn not only excellent research skills, but also build a strong network of contacts and see how resources right in your own community can become your most valuable research asset.
Description
Quickly learn why accurate terminology will make or break your business. Be introduced to several advanced research techniques using common internet browsers and how to filter, manage, and store your results. Learn effective strategies for improving your terminology database using journal subscriptions, resources in your community, a powerful web of contacts, and professional memberships.

If you work in a highly specialized field, accurate terminology may not always be available when you need it. Online dictionaries and forums can only take you so far. You could spend hours desperately scanning unorganized search results and still end up with nothing. Translators who work in popular fields such as finance or engineering may have a possible term provided to them solely based on the number of translators working in the same field. However, highly specialized translators are often pioneers in creating new terminology and it can cause us headaches if we don't have the right resources and knowledge to draw from.

In this course you will learn how to ensure accuracy for highly specialized fields for which terminology may not yet be available. You will gain knowledge of different tools and techniques to find, store, and manage your search results. You will also harness the power of journal subscriptions, academic databases, and other resources to increase your terminology database.
Target audience
  • Freelancers who need more powerful ways to research terminology

  • Beginning to intermediate level translators who want ways to save money and time

  • Translators who work in highly technical and specialized fields for which terminology is not usually available in dictionaries, forums, or other resources
Learning objectives
In this video you will learn how to:
  • Save time researching terminology

  • Ensure accuracy for highly specialized fields for which terminology may not yet be available

  • Harness the power of journal subscriptions, academic databases, and other resources to increase your terminology database

Prerequisites
Some experience with CAT tools may be helpful. All searches will be performed by Google Chrome. Other browsers may produce different results.
Program
Click to expand
  • Why terminology will make or break your business
  • Advanced research techniques using common search engines
  • How to filter, store, and manage your terminology results
  • Harnessing the power of your community
  • Why you should enroll in further education
  • How academic journal subscriptions benefit your business
  • The power of professional contacts
  • Memberships in your specialty field and why they matter
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.

After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

How do I access the online platform?

72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form.
Software and system requirements (click to expand)
Click to expand
Software

For PC-based Users:

• Required: Windows® 7, Vista, XP or 2003 Server
• Required: Internet Explorer® 7.0 or newer, Mozilla® Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Recommended: Dual-core 2.4GHz CPU or faster with 2GB of RAM (recommended)

For Mac®-based Users:

• Required: Mac OS® X 10.5 – Leopard® or newer
• Required: Safari™ 3.0 or newer, Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Required: Intel processor (1GB of RAM or better recommended)

To Use VoIP (microphone and speakers or headset):

• Required: Fast Internet connection (384 kbps or more recommended)
• Required: speakers or headset (USB headset recommended)
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

Recommendations

• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.

Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Created by
David Christian (X)    View feedback | View all courses
Bio: David Christian is a Japanese to English translator specializing in agriculture and natural resources. A graduate of the University of Alaska Fairbanks with a Bachelor’s of Arts degree in Japanese studies and a minor in Asian studies, Mr. Christian went on to found the Nippon WFFA, a non-profit organization dedicated to providing public information regarding Japanese wildlife, forestry, fisheries, and agriculture to English readers. Having a keen interest in wildlife and plant ecology, Mr. Christian has taken over 40 credit hours of biology related courses and has spent more than 1500 hours among the best research institutes in the world, including Japan’s prestigious Tohoku University. Raised on a farm himself, Mr. Christian is dedicated to helping the local agriculture community, and in 2012 founded Organic Sun, a translation company which devotes itself to giving Japanese farmers voices overseas and frequently translates radiation safety reports for local governments.
General discussions on this training

Research Techniques for Accurate Terminology
David Christian (X)
David Christian (X) Identity Verified
Japan
Local time: 13:05
Japanese to English
Thank you for your interest!Jan 31, 2013

Thank you all for registering for this course. I am delighted that we have so many interested in this topic. Should you have any questions about the course, please feel free to leave them below in the comments section or send me an email.

 
Thierry Baillet
Thierry Baillet
Belgium
Local time: 05:05
French to Dutch
Languages used?Feb 12, 2013

Hello,

Seeing that you are a Japanese/English translator, will the examples/searches involve Japanese?
Thank you.


 
David Christian (X)
David Christian (X) Identity Verified
Japan
Local time: 13:05
Japanese to English
All language pairs can access the presentationFeb 12, 2013

Thierry,

Great question! Most of those who have shown interest in the course or who are already registered are not Japanese translators. Therefore, I have gone to great lengths in order to present things in as general of a way as possible so that everyone can benefit regardless of what languages you work with.

That being said, there is the occasional Japanese term that is used for demonstrating how to filter search engine results, but I will always translate the page into
... See more
Thierry,

Great question! Most of those who have shown interest in the course or who are already registered are not Japanese translators. Therefore, I have gone to great lengths in order to present things in as general of a way as possible so that everyone can benefit regardless of what languages you work with.

That being said, there is the occasional Japanese term that is used for demonstrating how to filter search engine results, but I will always translate the page into English with the browser, so no Japanese knowledge is necessary. This portion of the presentation is short (roughly 7 minutes) and Japanese will not be used for the rest of the presentation.

I hope that answers your question. Please let me know if I can help further and thank you for your interest in the course.
Collapse


 
Magim
Magim Identity Verified
Italy
Local time: 05:05
English to Spanish
+ ...
Certificate of participationFeb 28, 2013

Are we going to have a Certificate of participation.?

 
David Christian (X)
David Christian (X) Identity Verified
Japan
Local time: 13:05
Japanese to English
CertificateMar 1, 2013

Magim,

Thank you for your question. Yes, we will issue a certificate. Please let us know if you have any further questions.


 
David Christian (X)
David Christian (X) Identity Verified
Japan
Local time: 13:05
Japanese to English
Suggestions before the presentationMar 1, 2013

Thank you all for your interest in this important topic. I am excited as we get closer to the presentation day, and eager to help you build your business. If I may suggest something before the presentation, it may be beneficial to read the articles on Proz.com regarding specialization.

If you are already specialized in something, this presentation will still have much to offer by introducing new research techniques and resources. Newer translators can also benefit tremendously by
... See more
Thank you all for your interest in this important topic. I am excited as we get closer to the presentation day, and eager to help you build your business. If I may suggest something before the presentation, it may be beneficial to read the articles on Proz.com regarding specialization.

If you are already specialized in something, this presentation will still have much to offer by introducing new research techniques and resources. Newer translators can also benefit tremendously by learning how they can move from generalizing to specialization easily with the resources offered in this webinar. There are many articles on specialization, but please start your search here: http://www.proz.com/translation-articles/articles/79/
Collapse


 
Ilaria Benecchi
Ilaria Benecchi Identity Verified
Italy
Local time: 05:05
French to Italian
+ ...
Thank you!Mar 5, 2013

Thank you,
the webinar has been very interesting!

Ilaria


 
David Christian (X)
David Christian (X) Identity Verified
Japan
Local time: 13:05
Japanese to English
Thank you everyone!Mar 5, 2013

Thank you all for joining me this evening for the webinar! I also appreciate all the feedback. Please let me know if there is anything we can do differently in the future to make the presentation even better. We will be sending links and resources used to those who are interested soon, along with answers to any questions which were not addressed during the webinar.

 
Magim
Magim Identity Verified
Italy
Local time: 05:05
English to Spanish
+ ...
Links and resourcesMar 5, 2013

I would like you to send those links and resources.

The webinar was awesome!! Try to extend the time to more than an hour.


 
Mark Thompson
Mark Thompson Identity Verified
Brazil
Local time: 01:05
Member
Portuguese to English
Registered, paid and was unable to attend the course in real timeMar 7, 2013

I was called away to resolve an urgent matter on the day of this course - is there a way I can watch the content belatedly?

Thanks


 
Registered, paid and was unable to attend the course in real timeMar 7, 2013

Mark Thompson wrote:

I was called away to resolve an urgent matter on the day of this course - is there a way I can watch the content belatedly?

Thanks


Dear Mark,

Thank you for your interest in the training.

I have re-sent a link to the video and handouts via email.

Hope this helps.

My bests,
Helen


 
Elodie DEFOSSE
Elodie DEFOSSE Identity Verified
Local time: 05:05
English to French
+ ...
Link to the video + course fileMar 15, 2013

Good afternoon,

Could you please let me know where the link to the video is ?

Is it also possible to receive the Webinar document ?

Best regards,


Elodie Defosse


 
Link to the video + course fileMar 16, 2013

Elodie Defosse wrote:

Good afternoon,

Could you please let me know where the link to the video is ?

Is it also possible to receive the Webinar document ?

Best regards,


Elodie Defosse


Hello Elodie,

Thank you for your interest in the training. I have resent training materials to your email address as requested. Hope this helps.

My bests,
Helen


 
Vivien Green
Vivien Green Identity Verified
United Kingdom
French to English
Could I please be resent the video too?Mar 25, 2013

I have been trying to access the video from the link sent (I missed the actual webinar unfortunately) but it doesn't seem to be working. Could it be resent by any chance? Thanks

 

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.