ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Translator training delivery formats


Training calendar

Mouse-over individual courses to see a more detailed summary. Click Previous/Next to move backwards and forwards over time.

« Previous
June 2016
Filter:
Next »
SundayMondayTuesdayWednesdayThursdayFridaySaturday
1
SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating
2
Challenges and difficulties you will find in sports subtitling

Meeting clients at ProZ.com
3
4
5
6
7
Culture-specific elements in scientific, professional and official translation: tips & tricks

Free webinar - WordFinder Unlimited - Spotify for Dictionaries

Free Webinar: Three No-Cost List Building Strategies

Free webinar - Lilt Pro: Learn how Lilt can help translators like you increase productivity, speed, quality, and income
8
Le B.A.-BA de la traduction financière et juridique

Wordfast-PRO 4 (New Version WF-PRO 4) – Level 2 Advanced Features

Free meet and greet with the organizer of ProZ.com's 2016 international event

SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 2: Working with the Supply Chain and Pre-production
9
SDL Trados Studio 2015 Intermediate (in French)

SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating (in German)
10
11
12
13
14
Copywriting for translators

Quero ser tradutor. E agora?
15
How to Convert native-format TMs and TermBases from one CAT TOOL into another (Trados/Wordfast)

Terminologia italiana e inglese del Diritto Internazionale (Part One A to E)

SDL Trados Studio 2015 Advanced
16
The technique of note-taking: tips and tricks Part 2

Meeting clients at ProZ.com

The Language of Legal Correspondence: Reading and Understanding Legal Communications

Create your marketing machine to sell translation and localization services
17
18
19
20
21
Come diventare un buon revisore
22
How to Convert native-format TMs and TermBases from one CAT TOOL into another (SDL Trados Studio and Kilgrey MemoQ)

Terminologia italiana e inglese del Diritto Internazionale (Part Two F to Z)

23
SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 2: Working with the Supply Chain and Pre-production

SDL Trados Studio 2015 for Project Managers Part 2: Streamlining Projects and Pre-production

The Language of Contracts: Reading and Understanding Contracts

Три шага на пути к прибыльному сотрудничеству с зарубежными заказчиками перевода
24
Do you know and understand your French insurance terminology?
25
26
27
28
Clinical Trials and Medical Documentation: Resources and Translation Strategies for New Translators
29
How to Convert native-format TMs and TermBases from one CAT TOOL into another (SDL Trados Studio and Atril DejaVu)

SDL Trados Studio 2015 for Project Managers Part 1: Managing Projects
30
Meeting clients at ProZ.com

On-demand courses are available at any time, so they won't appear on the calendar. Click here to view the available on-demand courses.


Comments

General comments about this training format (Videos)


User
Training format: Videos

Soledad Azcona  Identity Verified
Brazil
English to Spanish
+ ...
New video on marketing and branding Jun 4, 2010

We continue expanding the video knowledge-base. Today there's a new video available on how to brand yourself as the go-to person: Be Special: Standing Out in the Language Services Industry by Suzanne Deliscar. The objective of this presentation is to help language profesionals understand the basics of how to become memorable in the eyes of their clients and colleagues - it goes from discovering your special qualities to best practices when creating your marketing material. You can learn more at: http://www.proz.com/training/3518

What attendees said about this webinar:


"This training was very interesting and full of suggestions for a translator
who wants to improve his or her job.
I think I' ll attend other trainings like this.
Suzanne is a very professional person ready to help everybody with her
training course.


For those interested in the topic, I suggest two videos that complement well with this presentation: Personal branding for business success by Marcela Jenney, and How to work for translation agencies: Competences and marketing by Johanna Angulo

Hope you find this useful!

Regards,

Soledad


Direct link Reply with quote
 

Soledad Azcona  Identity Verified
Brazil
English to Spanish
+ ...
Do I need a CAT tool? Which CAT tool should I buy? Jun 9, 2010

If this is a question you have been asking yourself, resources available in ProZ.com videos area should shed some light on the topic:

Added just a few minutes ago, for Spanish speakers: http://www.proz.com/training/3523 by Clarisa Moraña. You will find in this presentation a complete overview of proprietary license and free and open source software like SDL Trados, WordFast, Across, Catalyst, Déjà Vu, Logoport, MemoQ, Metatexis, Passolo, and others, with information on estimated investment and best prices available in the market.

If you are looking for content in English, you should get started with the on demand video A comparison of CAT tools by Dr. Nicole Keller: http://www.proz.com/training/3217 An analysis of the five CAT tools: SDL Trados Studio 2009, Wordfast (Classic & Pro), Across, memoQ and Atril Déjà vu, giving the viewer a comparison of the major software tools prior to purchase or use. This one is followed by five videos dedicated to each tool - you can save some money buying the complete series here.

ProZ.com also offers free webinars conducted by main CAT tool and translation industry representatives. Register for upcoming free webinars here: http://www.proz.com/translator-training/format/webinar-presentations - next ones are on Wordfast and Alchemy.

Please let us know if this was of help, and also if there is more content you would need or like to see in this topic. We are working in expanding this knowledgebase, all suggestions are very valuable.

Regards,

Soledad


Direct link Reply with quote
 

Christopher & Rozilene Frye  Identity Verified
Brazil
Local time: 02:28
Member (2011)
Portuguese to English
+ ...
Passolo Jan 16, 2013

Where can I get training on Passolo?

Direct link Reply with quote
 

Helen Shepelenko
SITE STAFF
Passolo Jan 17, 2013


Christopher & Rozilene Frye wrote:

Where can I get training on Passolo?


Hello Christopher & Rozilene,

Some useful videos can be found at http://www.proz.com/videos/2012%20virtual%20event%20videos

Hope this helps.

My bests,
Helen


Direct link Reply with quote
 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member for the following reason: Please use the Feedback area to submit the feedback entry. Thank you.

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.


Search courses

Testimonials

“Ha sido un curso muy ameno e interesante, con muchísima información. Aprendes lo que no te enseñan en los estudios oficiales de traducción. http://www.proz.com/training/1564

Course requests

Suggest courses you would like to see and express your interest in suggestions made by other colleagues.

Make a suggestion »

Want to be a trainer?

Start training others through the ProZ.com training platform.

Create a course »

Featured courses

How to make a webinar (and use is as as way to attract new clients every day!)

In this one hour, we'll get into all the details about how to prepare a webinar, which tools to use and how you can use webinars to attract new clients every single day!

Create your marketing machine to sell translation and localization services

This hands-on 3 hour workshop will boost your marketing and sales: Create unique marketing emails about you and your business that makes you stand out from the crowd, generate leads that value your work as their preferred translator / localizer, launch Facebook campaigns that make new customers want you, enjoy a customer pipeline that remains full.