ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Translator training delivery formats


Training calendar

Mouse-over individual courses to see a more detailed summary. Click Previous/Next to move backwards and forwards over time.

« Previous
February 2016
Filter:
Next »
SundayMondayTuesdayWednesdayThursdayFridaySaturday
1
2
TM-Town - The Next-Generation Platform for Freelance Translators
3
Wordfast-PRO 4 (New Version WF-PRO 4) – Level 1

SDL Trados Studio 2015 for Project Managers Part 2: Streamlining Projects and Pre-production
4
Translation for environmental organizations

Tradurre per l'industria nell'UE: la scheda di dati di sicurezza (SDS)
5
Konsekutives Dolmetschen: professionell und methodisch gegliedert - Teil 2
6
7
8
Free webinar - Do what you are good at – translate – and let memoQ & Language Terminal take care of the rest

Maximize Your Productivity with Effective Machine Translation Post-Editing

Free Webinar - Wordfast Pro 4 for Advanced Dummies
9
Free webinar - Across Translator Edition as Full-Fledged CAT Tool Package with Sales Potential

Literature and strategies for translating poetry

Free webinar - Atril - Unleash the potential of Déjà Vu X3 CAT tool
10
Free webinar - TM Town - The Next-Generation Platform for Freelance Translators

Protocolos clínicos: práctica guiada de traducción médica del inglés al español, parte I - Actualizado

SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating

Free webinar - SDL - Top 5 time-saving apps from the SDL OpenExchange App Store

Free webinar - Lilt: machine assistance, not machine translation, to optimize your productivity
11
SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating (in French)

Free webinar - Star - Good Terminology looks good

Meeting clients at ProZ.com
12
SOAP Notes and Medical Charts: The Nitty Gritty of Medical Reports
13
14
15
16
17
How do you face your role as a translator?

SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 2: Working with the Supply Chain and Pre-production
18
The Language of Legal Correspondence: Reading and Understanding Legal Communications
19
Comprendere e Tradurre i Contratti

Comercio internacional para traductores e intérpretes
20
21
22
23
Clinical Trials and Medical Documentation: Resources and Translation Strategies for New Translators
24
Fiscalidad para autónomos: ¿Cómo empezar?

Speed up your terminology search

Protocolos clínicos: práctica guiada de traducción médica del inglés al español, parte II - Actualizado

SDL Trados Studio 2015 Advanced
25
SDL Trados Studio 2015 Getting Started Part 1: Translating (in German)

Meeting clients at ProZ.com

SDL Trados Studio 2015 Intermediate

The Language of Contracts: Reading and Understanding Contracts
26
Translating for the EU Industry: Working with Safety Data Sheets (SDSs)

Il linguaggio giuridico italiano

Quero ser tradutor. E agora?
27
28
29

On-demand courses are available at any time, so they won't appear on the calendar. Click here to view the available on-demand courses.


Comments

General comments about this training format (Webinar presentations)


User
Training format: Webinar presentations

Soledad Azcona  Identity Verified
Brazil
English to Spanish
+ ...
Webinar on Machine Translation by Jeff Allen Jun 7, 2010

Those interested in the topic of Machine Translation should want to check the upcoming presentation by MT expert, Jeff Allen, on July 2nd. This overview session will help equip a range of MT users (freelancers, translation agencies, government translation bureaus, multinational corporations) with the necessary information for making a well-informed decision on if and how Machine Translation (MT) is a valid option for their specific contexts.

It is presented by an industry expert who has developed, tested, deployed all existing types of MT systems and software in a variety of small, medium and large customer contexts, who is officially certified on several MT software systems, and who has trained many professional translation users on different MT software applications.

This first presentation will be followed by a session on MT for freelancers and one specific to translation agencies.

Whether you are relatively new or proficient in the topic, you should not miss out this webinar. Take advantage of discounts available for booking today at http://www.proz.com/translator-training/course/3418-machine-translation.


Direct link Reply with quote
 

Soledad Azcona  Identity Verified
Brazil
English to Spanish
+ ...
Last hours to purchase discounted webinars! Nov 25, 2010

Don't miss out! You still have some more hours to buy webinars at a discounted price. Offer ends onThursday November 25th 21:00 PM GMT

Choose among 25 new webinars for translators listed here: http://www.proz.com/translator-training/format/webinar-presentations

You can purchase:
- Any 3 webinars for just $30 USD (save up to 30%)
- Any 5 webinars for only $45 USD (save up to 40%)

Limited time sale ends today!

Purchase instructions:
1. Click here http://www.proz.com/store/8041 for the 3 for $30 offer OR Click here http://www.proz.com/store/8044 for the 5 for $45 offer
2. You will receive an email within 24 hours of purchase with credits to be used for any ProZ.com training webinar under $15 USD
3. Redeem your credit to gain access to desired webinars listed below.

Enjoy your training!


Direct link Reply with quote
 

Tatyana Osyka  Identity Verified
Local time: 20:15
Member (2010)
English to Russian
+ ...
Feedback on Meeting clients at ProZ.com on January, 28, 2011. Jan 28, 2011

Great job! A lot of valuable hand-on information! Thank you so much!

Direct link Reply with quote
 

Francesco Lattarulo  Identity Verified
France
Local time: 19:15
French to Italian
+ ...
Discounted price link still working? Nov 8, 2012

Hello Soledad,

it seems the link (https://www.proz.com/store/8041) you suggested 2 years ago to buy webinars at a discounted price is still working... Can you please confirm it is still available?

Thank you in advance


Direct link Reply with quote
 

Helen Shepelenko
SITE STAFF
Power Internet Searching Jul 11, 2014

Hi all,

Thank you for your interest in training at ProZ.com.

I am glad to invite you on the upcoming session "Power Internet Searching", http://www.proz.com/translator-training/course/10612

Feel like you could be getting more from your internet searches? Spend an hour with me and I'll share my best strategies for digging up what you need online. I like to focus on mental habits instead of technical stuff like boolean operators, although I do discuss a couple of technical tricks that are really useful for translators. We will spend most of our hour together looking at how to structure your inquiries and think like an online detective. I know what it feels like to hit the wall in an online search, and in my 15 years as a translator I've developed some helpful skills and attitudes for breaking through that wall. Searching can actually be the most fun part of your work day!

Take this great opportunity and share any particular related topic you wish to be taken into consideration during the session here in the forum. Please let us know which problems you are facing at when searching the Internet. Alternatively you may prepare questions to be discussed during the webinar and share them via the Support Center at http://www.proz.com/support/ . Thank you!

See you on the webinar!

My bests,
Helen


Direct link Reply with quote
 
Eltigani  Identity Verified
Japan
Local time: 03:15
Member (2013)
English to Arabic
Subtitling and Voice Replacement Feb 3

Hi Helen,

Within the List of the Wibnars sales is there any sale for Subtitling Training?!

Best Regards
Eltigani


Direct link Reply with quote
 

Helen Shepelenko
SITE STAFF
Subtitling and Voice Replacement Feb 3


Eltigani wrote:

Hi Helen,

Within the List of the Wibnars sales is there any sale for Subtitling Training?!

Best Regards
Eltigani


Hello Eltigani,

Thanks for the interest in training at ProZ.com.

There are several training sessions available, such as:

Concise writing for subtitling, http://www.proz.com/translator-training/course/3757
Technical aspects of subtitling, http://www.proz.com/translator-training/course/3689
How to Transcribe and Translate Subtitles in DotSub, http://www.proz.com/translator-training/course/12697
Timecoding with Aegisub: Boosting Productivity, http://www.proz.com/translator-training/course/10240
Subtitles: principles and techniques, http://www.proz.com/translator-training/course/13252

If you are interested in more than two training sessions, please feel free to submit a support request, http://www.proz.com/support/ , send me the links to the courses and I will be glad to offer you a discount.

My bests,
Helen


Direct link Reply with quote
 

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.


Search courses

Testimonials

“I learnt a lot from Jeff Allen’s webinar. http://www.proz.com/training/3418

Course requests

Suggest courses you would like to see and express your interest in suggestions made by other colleagues.

Make a suggestion »

Want to be a trainer?

Start training others through the ProZ.com training platform.

Create a course »

Featured courses

How do you face your role as a translator?

Have you ever stopped to think about the way you see your profession?
Do you let the industry and the opinion of other professionals affect the way your present yourself to the market?
At what level do these preconceptions influence your professional reality?


Translating for the EU Industry: Working with Safety Data Sheets (SDSs)

This webinar shall help you acquire full awareness of the legal framework of a text that doesn't leave anything to chance and learn how to deliver an accurate and precise translation.

The difference between proofreading and editing

At the end of this course you will know which steps are required in a proofreading job and the additional steps in an editing job. You will learn to clarify misunderstandings in regard to the different scopes of work clearly stipulating all aspects involved in each type of job. You will be able to negotiate a fair price that reflects the actual work scope for both types of work.

Clinical Trials and Medical Documentation: Resources and Translation Strategies for New Translators