ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Translator training delivery formats


Training calendar

Mouse-over individual courses to see a more detailed summary. Click Previous/Next to move backwards and forwards over time.

« Previous
July 2015
Filter:
Next »
SundayMondayTuesdayWednesdayThursdayFridaySaturday
1
Come convertire da un formato all'altro le TM ed i Glossari dei principali CAT TOOL (Trados/Wordfast/MemoQ/Dejavu)

SDL Trados Studio 2014 Getting Started Part 2: Working with the Supply Chain and Pre-production
2
Translating for Food Industry

Meeting clients at ProZ.com

Applying for a Job Posting – How can I get more positive replies?

Be Special I: Standing Out in the Language Services Industry
3
4
5
6
7
8
Comment faire pour convertir les Mémoires de Traduction et les Glossaires d'un format à l'autre pour chaque TAO (Trados / Wordfast / MemoQ / Dejavu)

SDL Trados Studio 2014 Advanced
9
SDL Trados Studio 2014 Getting Started Part 2: Working with the Supply Chain and Pre-production in German

SDL Trados Studio 2014 Getting Started Part 1: Translating

Be Special II: Standing Out in the Language Services Industry
10
Medical Journals: Translating Like A Writer, Not A Scientist

Come diventare un buon revisore
11
12
13
14
The Language of Legal Correspondence: Reading and Understanding Legal Communications

Making a Super-Effective Cover Letter for a Translator
15
Wordfast-AnyWhere - Getting familiar with this application!

SDL Trados Studio 2014 Intermediate
16
Translating for Food Industry. Part Two: Terminology

Be Special III: Standing Out in the Language Services Industry

Meeting clients at ProZ.com
17
Advanced Microsoft Word for Translators: The Powerful Find-Replace Feature
18
19
20
21
The Language of Contracts: Reading and Understanding Contracts

What's your angle? Transcreation as a specialisation
22
Getting familiar with Atril Dejavu – Level 1

Początkujący tłumacz freelancer na rynku — praktyczne wskazówki

SDL Trados Studio 2014 Getting Started Part 1: Translating

The Pharmacokinetics of Drugs Commonly Studied during Clinical Trials
23
Strumenti per traduttori: come equipaggiarsi al meglio

Be Special IV: Standing Out in the Language Services Industry
24
Wordfast Pro avançado: recursos da PM Perspective

Run an efficient business: project management for translators
25
26
27
28
Effective Email Communication with the Customer for a Translator

How to manage multiple Social Media channels efficiently
29
Create your own Business Website from scratch

Preparing documents for translation — simple rules for beginners

SDL Trados Studio 2014 for Project Managers Part 1: Managing Projects
30
Meeting clients at ProZ.com

Be Special V: Standing Out in the Language Services Industry
31
Free Webinar on Upcoming 4 Series Course "Anatomy for Pharmaceutical Translators"

Normas Internacionales de Información Financiera. Traducción y adaptación de las NIIF.

On-demand courses are available at any time, so they won't appear on the calendar. Click here to view the available on-demand courses.


Comments

General comments about this training format (Webinar presentations)


User
Training format: Webinar presentations

Soledad Azcona  Identity Verified
Brazil
English to Spanish
+ ...
Webinar on Machine Translation by Jeff Allen Jun 7, 2010

Those interested in the topic of Machine Translation should want to check the upcoming presentation by MT expert, Jeff Allen, on July 2nd. This overview session will help equip a range of MT users (freelancers, translation agencies, government translation bureaus, multinational corporations) with the necessary information for making a well-informed decision on if and how Machine Translation (MT) is a valid option for their specific contexts.

It is presented by an industry expert who has developed, tested, deployed all existing types of MT systems and software in a variety of small, medium and large customer contexts, who is officially certified on several MT software systems, and who has trained many professional translation users on different MT software applications.

This first presentation will be followed by a session on MT for freelancers and one specific to translation agencies.

Whether you are relatively new or proficient in the topic, you should not miss out this webinar. Take advantage of discounts available for booking today at http://www.proz.com/translator-training/course/3418-machine-translation.


Direct link Reply with quote
 

Soledad Azcona  Identity Verified
Brazil
English to Spanish
+ ...
Last hours to purchase discounted webinars! Nov 25, 2010

Don't miss out! You still have some more hours to buy webinars at a discounted price. Offer ends onThursday November 25th 21:00 PM GMT

Choose among 25 new webinars for translators listed here: http://www.proz.com/translator-training/format/webinar-presentations

You can purchase:
- Any 3 webinars for just $30 USD (save up to 30%)
- Any 5 webinars for only $45 USD (save up to 40%)

Limited time sale ends today!

Purchase instructions:
1. Click here http://www.proz.com/store/8041 for the 3 for $30 offer OR Click here http://www.proz.com/store/8044 for the 5 for $45 offer
2. You will receive an email within 24 hours of purchase with credits to be used for any ProZ.com training webinar under $15 USD
3. Redeem your credit to gain access to desired webinars listed below.

Enjoy your training!


Direct link Reply with quote
 

Tatyana Osyka  Identity Verified
Local time: 11:27
Member (2010)
English to Russian
+ ...
Feedback on Meeting clients at ProZ.com on January, 28, 2011. Jan 28, 2011

Great job! A lot of valuable hand-on information! Thank you so much!

Direct link Reply with quote
 

Francesco Lattarulo  Identity Verified
France
Local time: 10:27
French to Italian
+ ...
Discounted price link still working? Nov 8, 2012

Hello Soledad,

it seems the link (https://www.proz.com/store/8041) you suggested 2 years ago to buy webinars at a discounted price is still working... Can you please confirm it is still available?

Thank you in advance


Direct link Reply with quote
 

Helen Shepelenko
SITE STAFF
Power Internet Searching Jul 11, 2014

Hi all,

Thank you for your interest in training at ProZ.com.

I am glad to invite you on the upcoming session "Power Internet Searching", http://www.proz.com/translator-training/course/10612

Feel like you could be getting more from your internet searches? Spend an hour with me and I'll share my best strategies for digging up what you need online. I like to focus on mental habits instead of technical stuff like boolean operators, although I do discuss a couple of technical tricks that are really useful for translators. We will spend most of our hour together looking at how to structure your inquiries and think like an online detective. I know what it feels like to hit the wall in an online search, and in my 15 years as a translator I've developed some helpful skills and attitudes for breaking through that wall. Searching can actually be the most fun part of your work day!

Take this great opportunity and share any particular related topic you wish to be taken into consideration during the session here in the forum. Please let us know which problems you are facing at when searching the Internet. Alternatively you may prepare questions to be discussed during the webinar and share them via the Support Center at http://www.proz.com/support/ . Thank you!

See you on the webinar!

My bests,
Helen


Direct link Reply with quote
 

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.


Search courses

Testimonials

“Thank you to Paul and the ProZ.com team for organizing such a lesson. http://www.proz.com/training/3422

Course requests

Suggest courses you would like to see and express your interest in suggestions made by other colleagues.

Make a suggestion »

Want to be a trainer?

Start training others through the ProZ.com training platform.

Create a course »

Featured courses

Post-editing Course

The course is packed with information on both machine translation and post-editing practice. It helps you understand the major challenges and advantages of machine translation. And it prepares you to successfully manage machine-translation projects and become confident post-editors.

Level 4 Certificate in Community Interpreting

The Level 4 Certificate in Community Interpreting is designed for interpreters who already have 50 or more hours of interpreting experience and are looking to further develop their specialisms and learn how to operate successfully as a freelancer. It is ideal for interpreters who are wishing to work toward higher level interpreting assignments such as legal interpreting or gain experience that will help gain a higher level interpreting qualification like the DPSI .