Member since Jun '09 Working languages: English to Spanish | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
| EAlba Translating Ideas not just words Mexico Local time: 09:18 CST (GMT-6)
Native in: Spanish | |
Translating Ideas, not just words. Is not what it says, but what it means | | Freelancer | | Translation, Editing/proofreading, Transcription, Training, Desktop publishing, Project management, Sales | | Specializes in: | | Advertising / Public Relations | Religion | | Other | Marketing / Market Research | | Journalism | Internet, e-Commerce | | Business/Commerce (general) | Medical (general) | | Computers (general) | Science (general) |
| Also works in: | | Automation & Robotics | Tourism & Travel | | Accounting | Agriculture | | Anthropology | Architecture | | Art, Arts & Crafts, Painting | Automotive / Cars & Trucks | | Finance (general) | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | | Textiles / Clothing / Fashion | Construction / Civil Engineering | | Cinema, Film, TV, Drama | Computers: Systems, Networks | | Telecom(munications) | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | | Botany | Economics | | Engineering (general) | Esoteric practices | | General / Conversation / Greetings / Letters | Human Resources | | Insurance | Management | | Manufacturing | Media / Multimedia | | Philosophy | Retail | | Slang | Computers: Software |
More Less | | Questions answered: 35, Questions asked: 0 Easy / 0 PRO, PRO-level points: 24 | | 0 entries | Sample translations submitted: 2| English to Spanish: Sample | Source text - English 1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water. Do not expose the amplifier to moisture, water, or other
liquids. Do not place containers of liquid on top of the unit.
6. Clean only with a dry cloth. Do not use solvents or other liquids. Use a vacuum with soft brush
attachment to remove loose objects and dust from the surface.
7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s instructions.
Maintain at least 6 inches (150mm) of space behind the unit to ensure proper ventilation. Keep
clear of curtains or other flammable items. Do not block ventilation at the back of the unit - keep all
objects clear of the rear opening.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus
(including amplifiers) that produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding plug.cal A polarized plug has two
blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blaes and a third grounding
prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does
not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience
receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
11. Use only attachments/accessories specified by the manufacturer.
12. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer or sold
with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the card/apparatus
combination to avoid injury from top-over.
13. Unplug this apparatus during lightening storms or when unused for long periods of time.
14. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the unit has been
damaged in any way, such as a power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or
objects have fallen into the unit, the unit has been exposed to rain or moisture, does not operate
normally, or has been dropped. Always unplug the unit when changing tubes. .
15. The power cord is the main disconnect device. Disconnect the amplifier from the wall when
servicing or moving the unit.
16. Always make sure the proper load is connected to the amplifier. Incorrect speaker connections,
or failing to connect a load, can cause damage or failure.
17.When connecting to an AC power source, ensure that the power supply meets the specifications
listed on the rear of the unit.
18. BEWARE OF LOUD VOLUME! This amplifier produces high sound volume. Exposure to high sound volumes can lead to permanent hearing damage.
19.Replace fuses only with the same type and rating specified.
20.Make sure the power connection conforms to local standards and requirements.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Please care for your Paul Reed Smith Guitars product as a professional instrument
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS! | Translation - Spanish 1. Lea estas instrucciones.
2. Conserve estas instrucciones.
3. Haga caso de todas advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No utilice este aparato cerca del agua. No exponga el amplificador a humedad, agua u otros líquidos. No coloque el recipiente arriba de la unidad.
6 Limpie sólo con un paño seco. No utilice solventes u otros líquidos. Utilice una aspiradora con cepillo suave para remover los objetos sueltos y quitar el polvo de la superficie.
7. No obstruya las aberturas de ventilación. Instale de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Mantenga por lo menos 6 pulgadas (150 mm) de espacio detrás de la unidad para asegurar la ventilación adecuada. Manténgalo lejos de cortinas u otros artículos inflamables. No obstruya la ventilación en la parte posterior de la unidad. Mantenga todos los objetos lejos de la abertura posterior.
8. No lo instale cerca de superficies calientes, como radiadores, registros de calefacción u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que producen calor.
9. No inhabilite el propósito de seguridad del enchufe polarizado o de tierra. Un enchufe polarizado tiene dos clavijas, una más ancha que la otra. Un enchufe con descarga a tierra tiene dos clavijas y una tercera a tierra. La clavija ancha o la tercera clavija se proveen para su seguridad. Si el conector no cabe en el tomacorriente, llame a un electricista para que reemplace el tomacorriente obsoleto.
10. Proteja el cable de que se camine encima o de pellizcarlo, especialmente en los conectores, enchufes y el punto por donde salen del aparato.
11. Use sólo accesorios recomendados por el fabricante.
12. Úsese sólo con el carro, base, trípode, soporte, o mesa especificada por el fabricante o el que se vende con el aparato. Cuando se usa un carro, tenga cuidado al mover el cable o aparato juntos, para evitar roturas en la parte superior.
13. Desconecte el aparato durante tormentas eléctricas o al no usarlo por largos períodos de tiempo.
14. Utilice personal de servicio calificado. Se requiere servicio cuando se ha dañado la unidad en cualquier forma, por ejemplo, cuando se ha dañado el cable de corriente, se ha derramado líquido o se han caído objetos en el aparato, se lo ha expuesto a la lluvia o a la humedad, no funciona normalmente, o se ha caído. Siempre desconecte la unidad al cambiar las lamparas.
15. El cable de corriente es el mecanismo principal de desconexión del aparato. Desconecte el amplificador de la pared al darle servicio o mover la unidad.
16. Siempre asegúrese de conectar la carga apropiada al amplificador. Conexiones incorrectas de bocinas o no conectar una carga, pueden causar daño o falla.
17. Al conectar a una fuente de corriente, asegúrese de que la provisión de corriente reúne las especificaciones requeridas en la parte posterior de la unidad.
18. ¡TENGA CUIDADO DEL VOLUMEN ALTO! Este amplificador produce sonido de ato volumen. La exposición a volúmenes altos puede causar daño permanente al oído.
19. Reemplace los fusibles sólo por otros del mismo tipo y frecuencia especificados.
20. Asegúrese que la conexión eléctrica está de acuerdo a los estándares y requisitos locales.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD. Por favor, cuide su producto Paul Reed Smith Guitars como un instrumento profesional.
¡LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES! | | English to Spanish: Medical | Source text - English This brochure is designed to help you decide whether or not to have a Macroplastique urethral bulking procedure for the treatment of stress urinary incontinence.
Please read this entire brochure and discuss it with your doctor.
Your doctor will answer any questions you have prior to your making a decision about treatment.
Introduction
If you worry about occasional bladder leakage, a condition calledurinary incontinence, you are not alone.
Millions of women worry about bladder leakage -- a frustrating and often embarrassing condition that can affect a woman’s lifestyle, relationships, and emotional well-being.
This brochure is provided as an overview of Macroplastique Implants and stress urinary incontinence.
It is not intended to replace discussions with your doctor.
Please be sure to discuss this information and any questions you may have with your doctor.
| Translation - Spanish Este folleto esta diseñado para ayudarle a decidir sobre tener o no un productividad de Engrosamiento Uretral Macroplastique para el tratamiento de la inconsistencia urinaria por esfuerzo.
Por favor lea todo el folleto y platíquelo con su médico.
Su médico responderá cualquier pregunta que usted tenga para tomar una decisión acerca del tratamiento.
Introducción
Si a usted le preocupa la pérdida de la vejiga, una condición llamada incontinencia urinaria, usted no está solo.
A millones de mujeres les preocupa la pérdida de la vejiga, una condición frustrante y frecuentemente vergonzosa que puede afectar el estilo de vida de las mujeres, sus relaciones y su bienestar emocional.
Este folleto presenta una visión general de los Implantes de Macroplastique y de la incontinencia urinaria por esfuerzo.
No tiene el propósito de reemplazar la consulta con su médico.
Por favor, asegúrese de discutir esta información y cualesquier preguntas que pudiera tener con su médico. |
More Less | | Years of translation experience: 20. Registered at ProZ.com: Jan 2009. Became a member: Jun 2009. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS | | English (PDF) | | EAlba endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
I have 20 Years as a Professional freelancer Translator Translating Ideas, not just words.
I have a computer engineer and a marketing degree. My native language is Spanish and I translate from English to Spanish.
My areas of specialization: promotion, marketing, sales, and business.
My Software:
Win Xp, Office 2007, Trados 2007, Deja Vu, SDLX, Acrobat Pro Extended, Infix PDF Editor, Solid PDF Tools, Abbyy FineReader 9.0, Alchemy Catalyst 8, Indesign CS4, SEO Key Words and Babylon.
My fees (Trados, Deja Vu and Catalyst):
0.06 - 0.08 USD per source Word.
Repetitions and 100% - 0.03-0.04
All other fuzzy matches full rate
The mínimum fee is 15 USD.
PDF Edition 35 USD/hour
Net 30
For urgent jobs ask for quote.
Preferred method of payment is PayPal.
www.proz.com/translator/1002461
Eng2Esp.TranslatorsCafe.com
Eng2esp@gmail.com
Skype EAlba0
EAlba
Eng2Esp | Keywords: English to Spanish Translations, eng2esp, en2es, professional translations, traducciones Inglés Español, free translations, Spanish, Español, Mexico, solutions, soluciones.
Profile last updated Oct 10 |