Member since Feb '09 Working languages: English to RomanianEnglish to ItalianItalian to RomanianRomanian to ItalianGerman to Romanian German to ItalianItalian to MoldavianEnglish to MoldavianGerman to MoldavianMoldavian to Italian | | gmitrea1 Technical and scientific translations Italy Local time: 20:20 CET (GMT+1)
Native in: Romanian  , Italian | | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Post-editing, Training, Project management | | Specializes in: | | Agriculture | Aerospace / Aviation / Space | | Games / Video Games / Gaming / Casino | Biology (-tech,-chem,micro-) | | Automotive / Cars & Trucks | Textiles / Clothing / Fashion | | Law: Patents, Trademarks, Copyright | Electronics / Elect Eng | | Mechanics / Mech Engineering | Medical (general) |
| Also works in: | | Tourism & Travel | General / Conversation / Greetings / Letters | | Environment & Ecology | Engineering: Industrial | | Engineering (general) | Medical: Dentistry | | Cosmetics, Beauty | Law: Contract(s) | | Construction / Civil Engineering | Computers: Hardware | | Computers (general) | Economics | | Religion | Architecture | | Internet, e-Commerce | Investment / Securities | | Transport / Transportation / Shipping | Telecom(munications) | | Automation & Robotics | Energy / Power Generation | | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | Medical: Pharmaceuticals | | Petroleum Eng/Sci | Education / Pedagogy | | Medical: Instruments | Medical: Health Care | | Marketing / Market Research | IT (Information Technology) | | Metallurgy / Casting | Paper / Paper Manufacturing |
More Less | | Questions answered: 57, Questions asked: 0 Easy / 16 PRO, PRO-level points: 76 | | Visa, Wire transfer | Sample translations submitted: 2| Italian to Romanian: Manuale tecnico | Source text - Italian La funzione TA (Avviso Traffico) permette di ricevere avvisi sul traffico automaticamente, indipendentemente da quale sorgente si stia riproducendo. La funzione TA può essere attivata da una stazione TP (Traffic Program) che trasmette informazioni sul traffico.
Se è attivata la funzione TA e si riceve un avviso sul traffico, la sorgente selezionata di riproduzione viene sostituita automaticamente dall’avviso sul traffico, sempre che la banda radio scelta sia FM, e l’indicatore TA s’illumina per indicare che l’unità è in attesa di annunci sul traffico.
L’unità tornerà alla sorgente originale una volta terminato l'annuncio sul traffico.
Per attivare la funzione TA, sfiorare il pulsante [TA] sull’interfaccia utente.
Per disattivare la funzione, ripetere la medesima operazione.
| Translation - Romanian Funcţia TA (Actualizări din Trafic) vă permite să primiţi în mod automat
avertizări din trafic, indiferent de sursa folosită. Funcţia TA poate fi activată de
către o staţie TP (Program de Trafic) care transmite informaţii despre trafic.
Dacă aveţi activată funcţia TA şi primiţi o alertă din trafic, sursa selectată este înlocuită
în mod automat de anunţurile din trafic, cu condiţia ca banda radio aleasă
să fie FM, iar indicatorul TA se aprinde pentru a arăta faptul că unitatea este în
aşteptare anunţurilor din trafic.
Unitatea va reveni la sursa iniţială, o dată cu terminarea anunţurilor din trafic.
Pentru a activa funcţia TA, atingeţi butonul [TA] de pe interfaţa utilizatorului.
Pentru a dezactiva funcţia TA, repetaţi aceeaşi operaţiune.
| | English to Italian: Technical translation | Source text - English 1. Never disassemble or adjust the unit without any professional guide. For details, please consult any professional car shop / dealer for inquiry.
2. If the front panel or TFT monitor is squalid, please use a clean silicone cloth and neutral detergent to wipe off the spot. Using a rough cloth and non-neutral detergent such as alcohol for cleaning may result in scratching or decoloration to the applicant.
3. If any abnormal behavior of the unit is found, please refer to trouble shooting guide of this manual. If no relevant information is found, please press the [RESET] key on the front panel to resume factory default.
4. If you have parked the car in hot or cold weather for a long time, please wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
5. Using in-car heater in low temperature environment may result in beads coagulate inside the unit, DO NOT use the unit in this situation, eject the disc and wipe off the bead on the disc. If the unit still doesn't work after a few hours, please contact with after-sales service center. 6. No fierce impact to the LCD monitor when it is in open position for preventing the damage to any mechanisms inside.
7. To prevent the damage to the screen, avoid touching it with sharp objects. 8. The monitor employs auto motorizing mechanism, please don't push, pull, or swivel the monitor manually to prevent damage to the core mechanism.
9. To provide a clear demonstration and an alternative for easy understanding to the operation of this unit, graphic illustrations areused. However, these illustrations are some different from the actual images displayed on the screen.
10. During operating the unit, “ ” will display if the current operation is illegal or invalid.
11. Operate the unit correctly according to this manual to prevent unnecessary problem. The guarantee won't be valid if the problem is caused by inappropriate operation. | Translation - Italian 1. Non smontare mai o regolare l’unità senza l’aiuto di un tecnico specializzato. Per i dettagli e per chiedere informazioni, rivolgersi a un concessionario o a un commerciante di automobili professionale.
2. Se il pannello frontale o il monitor TFT sono eccessivamente sporchi, utilizzare un panno di silicone pulito e un detergente neutro per rimuovere le macchie. L’utilizzo di un panno ruvido e di un detergente non neutro (quale l’alcool) può graffiare o scolorire l’unità. 3. Nel caso in cui l’unità dovesse presentare anomalie nel funzionamento, fare riferimento alla guida di risoluzione problemi del presente manuale. Se non si trova l’informazione pertinente, premere il tasto [RESET (REIMPOSTA)] sul pannello frontale per ritornare al default di fabbrica.
4. Se l’automobile è stata parcheggiata a lungo con temperature fredde o calde, attendere fino a quando la temperatura dell’automobile si normalizzi prima di utilizzare l’unità.
5. L’utilizzo dell’impianto di riscaldamento dell’auto in condizioni di bassa temperatura può causare la formazione di gocce di condensa nell’unità. In tale situazione NON UTILIZZARE l’unità, estrarre il disco e asciugare le gocce di condensa. Se, dopo qualche ora, l’unità non funziona, contattare il centro di assistenza post-vendita.
6. Il monitor LCD, quando è in posizione aperta, non deve subire forti urti, onde evitare di danneggiare i meccanismi interni.
7. Per non danneggiare lo schermo, evitare di toccarlo con oggetti appuntiti.
8. Il monitor impiega un meccanismo di movimento automatico, si prega di non spingerlo, tirarlo, o girarlo manualmente, onde evitare di danneggiare il meccanismo stesso.
9. Per fornire una chiara dimostrazione e per contribuire ad una maggiore comprensione del funzionamento di quest'unità, si utilizzano delle illustrazioni grafiche. Tali illustrazioni, tuttavia, differiscono leggermente dalle immagini effettive visualizzate sullo schermo.
10. Durante il funzionamento dell’unità, la visualizzazione del simbolo “ ” indica che la funzione prescelta non risulta lecita o disponibile.
11. Per evitare problemi inutili, utilizzare l’unità correttamente e conformemente alle istruzioni contenute nel presente manuale. La garanzia non sarà valida se il problema sarà causato da un utilizzo inadeguato. |
More Less | CAT , ESR, FOC, PCA, REM, RMN, SAXD, SAXS, SEM, SR, STXM, Tech, TEM, TEM (Eng), TXM More Less | | Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Jan 2009. Became a member: Feb 2009. | | N/A | English to Italian (CCIIA) Italian to Romanian (CCIIA) English to Romanian (Romanian Ministry of Culture - Central Commission for Granting Translator Certificates) | | N/A | | Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Other CAT tool, Pagemaker, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast | | http://www.proz.com/translator/1007473 | | CV available upon request | | gmitrea1 endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
Professional activity:
I am an engineer with a PhD in the field of X-rays physics and its medical and enviromental applications. I have worked as a research associate at the University of Goettingen, Germany for more than four years.
Freelance translator activity:
I have been translating since 1997, during my studies, and then continued to translate periodically, throughout the years, during my activity as researcher and teaching assistant to the Faculty of Physics, Göttingen, Germany, as well as during my professional activity.
In 2007 I have started as a registered translator, specialised in technical and scientific fields. A couple of translation projects I have done so far belong to the following fields:
1. Translation of scientific papers (Physics, Mathematics, Biochemistry, IT, Medicine)
2. Web sites translation: E-commerce
3. Translation of technical manuals
4. PATENTS: Automation, Medical, Chemistry, Physics, Electronics, Robotics.
5. In the past I specialised on trading card games (TCGs), translating product, rulebooks, packaging materials, FAQs, websites, press releases, online demos and related software applications with manuals.
6. Translation from food industry: wines, ingredients, EU directives for import and export in the food industry, cheese, chocolate, pasta, pastry…
7. Quality assurance manuals and documents, quality procedures and instructions, non-compliance reports, work and process instructions and procedures
8. In-house translator for clothing factory: product catalogues, technical specifications and operation sheets, product labels
My favorite areas of translations are: Mechanics, Electronics, Physics, especially Applied Physics, Chemistry, including Polymer Chemistry, Medicine, Clinical Research reports, Automotive, Patents, Technical Manuals, Web Applications, Computers, Industry and Medical Devices, Computer and Online Games
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
| Keywords: science, technology, research, medicine, tourism, instruments
Romanian proofreader, Romanian editor, Romanian translator, Italian translator English Romanian translation, English-Italian translator, Italian-Romanian, German-Romanian translation, Romanian Italian-translator, scientific articles, medical products, diagnostic equipments, biomedical sciences, biomedical translator, traduzioni Inglese-Rumeno, traduttore Italiano-Rumeno, traduzioni Rumeno-Italiano, traduzioni Tedesco-Rumeno, apparecchiature medicali ed industriali, apparecchiature elettromedicali, scienza traduceri engleză-română, traduceri italiană-română, traduceri română-italiană, traduceri germană-română aparatură medicală, industrială, ştiinţe, traducator din germana in romana, traducator din engleza in romana, translation, traduceri, editing, Übersetzer aus dem Deutschen ins Rumänische, Übersetzer aus dem Englischen ins Rumänische, Übersetzer aus dem Rumänischen ins Deutsche, Übersetzer aus dem Englischen ins Rumänische, subtitling, subtritare, proof reading, localization, English to Romanian, German to Romanian, Romanian to German, English to German, din romana in engleza, din romana in germana, din engleza in romana, din germana in romana, law, business, financial, economy, marketing, technical, juridic, economic, tehnic, medicina, Wirtschaft, Jura, technische Übersetzung
Profile last updated Nov 24 |