Member since Jul '09 Working languages: Chinese to English English to Chinese English (monolingual) | Sharon Toh Your intercultural communication partner Singapore, Singapore Local time: 03:26 SGT (GMT+8)
Native in: English  , Chinese | | |
Your reliable partner for high quality solutions to bridge the intercultural communication gap between Chinese and English | | Freelancer | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Post-editing, Transcription, Desktop publishing, Project management | | Specializes in: | | Mathematics & Statistics | IT (Information Technology) | | Telecom(munications) | Computers (general) | | Computers: Software | Computers: Hardware | | Computers: Systems, Networks | Electronics / Elect Eng | | Engineering (general) | Accounting |
| Also works in: | | Business/Commerce (general) | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | | Mechanics / Mech Engineering | Media / Multimedia | | Medical: Pharmaceuticals | Medical: Instruments | | Medical: Health Care | Medical (general) | | Metallurgy / Casting | Real Estate | | Science (general) | Law: Taxation & Customs | | Tourism & Travel | Transport / Transportation / Shipping | | Marketing / Market Research | Management | | Chemistry; Chem Sci/Eng | Construction / Civil Engineering | | Medical: Dentistry | Engineering: Industrial | | Finance (general) | General / Conversation / Greetings / Letters | | Human Resources | Insurance | | Internet, e-Commerce | Investment / Securities | | Law: Contract(s) | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | Law (general) | Manufacturing |
More Less | Chinese to English - Rates: 0.09 - 0.12 USD per word / 50 - 60 USD per hour English to Chinese - Rates: 0.14 - 0.18 USD per word / 50 - 60 USD per hour Conditions apply Surcharge(s): Rush jobs +50% to +99% Handwritten source +30% to +99% Hardcopy source +25% to +99% Minimum charge(s): Minimum charge for translation in USD: 25.00
| | PRO-level points: 291, Questions answered: 122 | | Wire transfer, Moneybookers, PayPal | Sample translations submitted: 5 Chinese to English: 云端运算 Cloud Computing General field: Tech/Engineering Detailed field: Computers (general) | Source text - Chinese 云端运算
所谓的「云端运算」是种新兴的计算机运算概念,「运」就是将运算能力提供出来作为一种服务,企业或个人可以透过网络取得,弹性化的支持数据处理或是程序运算所需。使用者不需知道信息系统在哪里,也不用管数据是如何的储存,所有的信息系统皆都虚拟在网络的后面。虽然自己端的运算资源仅是小小的个人计算机,但是可以透过网络进入云端里执行复杂的运算,或是处理大量的数据。这个后端的「云」代表了规模庞大的运算能力,由服务供货商建造大型机房,提供各种软件应用,让用户随时使用媲美超级计算机的运算能力与最新应用软件,同时间却不晓得服务器的位置或数据的所在,就像是天上的云一般,虚无飘渺又抬头即见,这也是为何称之为云端运算的主因。 | Translation - English Cloud Computing
The so-called “Cloud Computing” is an emerging computing concept, whereby “computing” refers to providing computing power as a service such that enterprises or individuals are able to obtain flexible support over the Internet for data processing or computations required by application programs. Users do not need to know where information systems are located, neither do they need to care about how to store data, all information systems are virtually behind the internet network. Although computing resources at the users’ end could be merely a personal computer, users can enter the cloud through Internet to execute complex computations or process huge volume of data. This backend “cloud” represents a large-scale computing power. Cloud computing service providers build large scale data centres and provide various kinds of software applications, allowing users to use latest application software and utilise supercomputer-class computing power anytime without knowledge of the server/data locations, just like clouds in the sky which are vague and misty yet can be seen upon looking up into the sky. This is also the main reason for terming it as cloud computing. | Chinese to English: Extracts from a Translated Legal Contract General field: Bus/Financial Detailed field: Law: Contract(s) | Source text - Chinese 根据港口装卸生产需要,本着平等互利的原则,经过友好协商,甲乙双方就乙方车辆从事甲方集装箱、木材、卷钢、卷纸、木薯干等货种在港区内水平运输承包事宜取得一致意见,特订立本合同,供双方共同遵守。
一、 乙方必须是独立核算、自负盈亏、具有法人地位的企业,必须持有与之相关的营业执照、税务登记证等合法有效证件。乙方在承包甲方的运输业务时,需指定专人负责管理,并将其车辆编号、人员名单告知甲方。乙方须严格执行和遵守甲方有关规章制度以及安全保卫、涉外纪律等及其他各项规定。
| Translation - English In accordance with port loading, unloading and production requirements, based on principles of equality and mutual benefit, and by way of friendly negotiation, both parties reached a mutual agreement with respect to the horizontal transport of Party A’s containers, timber, steel coils, paper rolls, tapioca chips etc goods within the port area by Party B’s vehicles. The Parties hereby enter into this Agreement and agree to mutually comply with the following terms and conditions:
1. Party B shall maintain an independent accounting system, be responsible for its own profits and losses, and it shall be an enterprise which possesses legal personality and legal valid certificates like relevant business licenses, tax registration certificates etc. During the process of Party B performing the contractual services of transporting Party A’s goods, Party B shall assign a special person to be in charge of administration and inform Party A of a list of Party B’s vehicle registration numbers and personnel. Party B shall strictly implement and comply with Party A’s relevant rules and regulations regarding safety and security, external disciplines etc. | English to Chinese: XX Bank Services XX银行服务 General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general) | Source text - English You'll find XX Bank offers a difference in...
• Competitive business banking rates
• State-of-the-art technology through our business online banking system
• Variety of flexible business checking account or business savings account options
• Knowledgeable, trained Treasury Management professionals
• Outstanding customer service
• Local decision-makers on commercial loans
• A proven history of financial strength
• Customized product solutions for Property Managers, Condominium and Homeowner Associations
XX offers a wide variety of customized credit solutions structured to meet your company's specific needs. Our experienced team can tailor the proper solution, whether you are looking for short-term working capital or longer-term financing. That means you can focus on your core business while we focus on finding the financial solutions to help you succeed.
Financing Options
• Working capital loans secured by receivables, inventory, or other tangible assets
• Medium and long-term revolving lines of credit
• Term loans to help you meet needs such as the purchase of machinery or other capital equipment
• Commercial real estate financing
• Letters of credit, trade finance, and foreign exchange
If you are seeking alternatives to traditional loans and lines, we're ready to help with other financing options, such as mezzanine financing, asset based lending, and syndicated credit facilities for your larger borrowing requirements.
No matter what your business calls for - business checking account, business savings account, business online banking or assistance from our commercial lending specialists - XX Bank will meet your business banking needs and achieve your financial goals.
Account Analysis Account Reconciliation
Merchant Services Partnership Banking
Business Online Banking Payroll Cards
Escrow Management Services Positive Pay
With our adjustable rate mortgages, we can offer you an initial rate that is normally lower than a fixed rate mortgage and may help you qualify for a larger home mortgage, which could be less expensive over time. Your rate and payments will adjust after the fixed rate period and then adjust annually based on underlying index. | Translation - Chinese 您会发现XX银行提供下述各方面与众不同的特点:
• 具竞争力的商业利率
• 通过我们的企业网上银行系统提供先进的技术
• 灵活多样化的企业支票帐户或企业储蓄帐户选项
• 博学与经专业训练的财务管理专业人士
• 杰出的客户服务
• 商业贷款的本地决策者
• 久经考验的金融实力
• 为房地产经理人、公寓和屋主协会定制的产品与解决方案
XX银行提供各种各样为满足贵公司具体需求而构造的定制信贷解决方案。无论您是寻求短期营运资金或长期融资,我们经验丰富的团队能够为您裁制适当的解决方案。这意味着您可以专注于您的核心业务而我们则专注于寻找帮助您成功的融资解决方案。
融资选项
• 由应收账款、库存或其他有形资产做担保的营运资金贷款
• 中长期循环信贷额度
• 帮助您满足器械或其他资本设备采购需求的定期贷款
• 商业房地产融资
• 信用证、贸易融资和外汇交易
若您是在寻找替代传统贷款和透资方式的解决方案,我们很乐意为您提供诸如夹层融资、基于资产的贷款、组合贷款业务等融资选项,以协助您满足更大的借款需求。
无论您的企业有何种需求-企业支票帐户、企业储蓄帐户、企业网上银行或需要我们商业贷款专家的帮助,XX银行均能满足您企业的银行业务需求及实现您的金融目标。
帐户分析 帐户调节
商户服务 合伙企业之银行业务
企业网上银行 工薪卡
托管帐户管理 先对单、再付款服务
通过我们的可调整利率抵押贷款服务,我们可以为您提供低于一般固定利率抵押贷款的初始利率,并协助您取得更高的房屋抵押贷款额,且从长期来看更划算。您的利率及偿还期限将于固定利率执行期限届满后进行调整,然后每年会根据基础指数进行调整。 | English to Chinese: Legal Protection for Home Buyers 买房人权益保障 General field: Bus/Financial Detailed field: Real Estate | Source text - English Legal Protection for Home Buyers
In Singapore, developers can only sell housing units in a residential project before its construction after obtaining the building Plan Approval and Housing Developer’s Sales License. The Building Plan Approval is granted by the Commissioner of Building Control and the Housing Developer’s Sale License is issued by the Controller of Housing. This safeguard ensures that buyer will be purchasing properties that are to be developed by licensed housing developers.
Marina Bay has been designed with people in mind, with a 24/7 vibrancy that will include the highly anticipated integrated resort (a destination attraction offering world-class hotel, convention, leisure and entertainment facilities, and casino) as well as other residential commercial and entertainment developments. Marina Bay will be a place for people from all walks of life to live, work and play in. State-of-the-art office space and transport infrastructure will provide seamless connectivity for companies and professionals to grow and exchange business idea. | Translation - Chinese 买房人权益保障
在新加坡,只有获得建筑计划批准书及房产发展商销售执照以后,发展商才可以开建前预售住宅项目中的住房单位。建筑计划批准书由建筑管制署授予而房产发展商销售执照由住屋统制官授予。这防护措施保证买房人将买到由正规有执照的房产发展商所开发的房地产。
滨海湾的设计以人性化考虑为主,并具有全天候活力,将包括期待已久的综合娱乐城(一个提供世界级酒店、会议、休闲与娱乐设施及赌场的目的地)以及其他住宅、商业及娱乐项目。滨海湾将是社会各阶层人士居住、工作和玩乐的场所。先进的办公室空间及交通设施将为公司与专业人士提供成长及交换商业意见的无缝连接。 | Chinese to English: 原邮件系统建设背景 Construction Background of the Original Email System General field: Tech/Engineering Detailed field: Computers (general) | Source text - Chinese 1. 原邮件系统建设背景
上海市科技信息中心从2002年开始为上海市科委建立电子邮件系统。开设自己的电子邮件系统,就是为了方便业务及办公人员等信息交流,同时便于外界建立联系,树立对外形象。随着技术的不断发展,进一步提高日常工作中自动化程度时一个必然的趋势,对政府办公的信息化,现代化,无纸化,提高工作效率是一个极大的促进。
随着需求不断地提高,原有的邮件系统Exchange Server 5.5 无论从功能,安全,可靠性上都不能满足我们的需求。在升级到Exchange Sever 2003后,我们发现新的邮件系统在功能,安全性,可靠性有了极大的提高。当我们得知微软即将发布Exchange Server2007的时候,作为IT人员,我们非常想提前试用一下Exchange Server 2007。 | Translation - English 1. Construction Background of the Original Email System
Shanghai Sci-Tech Information Centre (SSTIC) started to build the email system for Shanghai Municipal Science and Technology Commission in 2002. The purpose of setting up its own email system is for convenience in exchanging information between sales and office personnel, and at the same time establishes links with the public thereby building up its public image. In the wake of continuous developments in information technology, further increasing the degree of automation in routine work becomes an inevitable trend which brings about major advancements in the computerisation and modernisation of government operations, thus enhancing its efficiency and creating a paperless environment.
As usage requirements continuously increase over time, the original Exchange Server 5.5 email system was unable to accommodate our requirements in terms of functionality, security and reliability. After upgrading to Exchange Server 2003, we discovered major enhancements in the functionality, security and reliability of the new email system. We have been informed that Microsoft is going to release Exchange Server 2007. As IT personnel, we would very much like to evaluate the pre-release version of Exchange Server 2007.
| More Less | | Years of translation experience: 9. Registered at ProZ.com: Jan 2009. Became a member: Jul 2009. | | N/A | | N/A | | ATA | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage, Indesign, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | http://linguist.sharontoh.com | | My current, updated C.V./resume can be downloaded or viewed at http://www.sharontoh.com/uploads/CV/CV_Translation.pdf (copy and paste the URL into your browser) | | Sharon Toh endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me  |
CHINESE <> ENGLISH TRANSLATOR AND TRANSCREATOR
ENGLISH TECHNICAL/SCIENTIFIC/BUSINESS COPY-EDITOR/WRITER
____________________________________________
High Quality Solutions to Bridge the Intercultural
Communication Gap Between Chinese and English … |
|
Operating as an independent freelancer or contractor, I offer a variety of high-quality, professional linguistic solutions to assist my clients with bridging the intercultural communication gap between Chinese and English.
MAIN SCOPE OF SERVICES
- Translation or transcreation of written texts (in whatever form) between Chinese and English
- Localisation and adaptation of Chinese and/or English contents for a specific target market
- Transcription of Chinese (standard Mandarin or Chinese dialects) or English audio/video recordings and/or translation into English or Chinese
- Copy-editing or copywriting of technical, scientific or business documents in English
- Multilingual desktop publishing in Chinese and/or English
- Escort/liaison or over-the-phone interpreting between Chinese and English
FIRST OF ALL … WHY ME?
|
- Truly native, bilingual and bicultural English/Chinese speaker
- 10+ years of experience and immersion in a predominantly Chinese-speaking environment, i.e., mainland China and Taiwan
- Science and engineering educational background with substantial working experience in the IT industry and specific fields
- Committed to providing quality service with attention to details
|
1) Truly native, bilingual and bicultural English/Chinese speaker
An ethnic-Chinese Singaporean belonging to the Hokkien dialect group, I was born, raised and educated entirely in Singapore, a multiracial and multicultural country. All Singaporeans from my generation onwards receive bilingual education from a very young age, where English is the teaching medium for all non-language subjects and is taught as a first language, and the ethnic mother tongue is taught alongside English as either a second or first language. In addition, English is the official language and lingua franca of Singapore.
Advantage: True native-level proficiency in reading, comprehending, writing and communicating in English and Chinese. Whether it is Chinese into English or vice versa, I have an excellent grasp and understanding of the source language and the ability to write fluently and naturally in the target language.
2) 10+ years of experience and immersion in mainland China and Taiwan
Since 2001, I have been mostly living and working in mainland China and Taiwan. This, together with my racial and cultural background, has given me exposure to a predominantly Chinese-speaking environment, where I have gained extensive practical experience in comprehending and writing all sorts of Chinese documents, be it mainland or overseas Chinese style.
Advantage: Extensive practical experience in comprehending and writing documents in different varieties of Chinese, as well as a thorough understanding of the local context in most Chinese-speaking countries or regions.
3) Committed to providing quality service
It has been increasingly necessary to express and communicate accurately with people across borders and cultures. Low quality translation will result in a communication barrier between you and your target audience. I always ensure that my translation will not only accurately convey your ideas, but also capture the style and tone of the original manuscript as well as increase its readability. In addition, I am able to localise and customise your contents for different locales.
Even for fields that I am not particularly familiar with, I always make it a point to carry out background research before commencing any work.
My commitment to my clients is to provide accurate, quality service that will meet their needs. Providing quality service is my top priority!
Advantage: High quality service that brings about end user satisfaction |
|
4) Science and engineering educational background with working experience in the IT industry and specific fields
I hold a Bachelor’s degree in Electrical Engineering, with specialisation in Communications and a minor in Management of Information Systems, from the National University of Singapore, and a Diploma in Accounting from the London Chamber of Commerce and Industry. Prior to my university education, I had been educated entirely in the science stream, whereby all pure science subjects were taught thoroughly.
My educational background has, thus, enabled me to have at least basic knowledge in most fields of specialisation and extensive domain knowledge in certain fields. As many people know and would agree, science and engineering education develops sound research and analytical abilities. This has proven to be an essential skill needed for translation.
Prior to becoming a full-time freelance translator, I was working mostly in the IT industry (currently still keeping in touch with the industry), and was involved in various roles, including, among others, administrative, secretarial and HR work, finance and accounting, general management, project management, sales and marketing, applications/software development and consultancy, system administration and technical support, itinerary planning and arrangements, and manufacturer and product sourcing.
Advantage: Along with my language skills, educational background, professional training and work experience, I can work with texts or speeches belonging to almost any area or field of specialisation, and am equipped with real domain knowledge in certain specific fields. |
__________________________________________________________________
INTERESTED? FIND OUT MORE ...
If you think that I may be the right person to assist you with your linguistic or intercultural communication requirements, then find out more about my services on my web site.
View or download my translation-specific C.V./resume:
View my full background, including my past work experience, on LinkedIn (only available to connections within my extended network):
|
|
| Keywords: chinese-english translator, english-chinese translator, localisation, localization, english proofreader, chinese proofreader, computers, technology, IT, software, engineering, finance, legal, medical, corporate communications, general documents, real estate
Profile last updated Feb 11 |