ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since Oct '09

Working languages:
English to Italian
Italian to English

Carla Lucattini O'Farrell
MASTER'S IN SPECIALIZED TRANSLATION

Oregon House, CA, United States
Local time: 00:32 PDT (GMT-7)

Native in: Italian Native in Italian
Willingness to Work Again info
1 Positive entry

User message
NATIVE ITALIAN TRANSLATOR - MASTER'S IN SPECIALIZED TRANSLATION
Account type Freelancer
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Post-editing, Training, Project management
Expertise
Specializes in:
Medical: Health CareIT (Information Technology)
Medical (general)Computers: Software
Medical: PharmaceuticalsComputers (general)
Environment & EcologyGames / Video Games / Gaming / Casino
Marketing / Market ResearchInternet, e-Commerce

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 33, Questions answered: 26, Questions asked: 23
Blue Board entries made by this user  2 entries

Payment method accepted Check, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Master's degree - Università di Pisa
Experience Years of translation experience: 7. Registered at ProZ.com: Feb 2009. Became a member: Oct 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Italian (UNIPI, verified)
Memberships ATA, NCTA
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
Training sessions attended SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators
Professional practices Carla Lucattini O'Farrell endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me
FREELANCE TRANSLATOR with MASTER'S DEGREE IN TRANSLATION -
SPECIALIZED IN INFORMATION TECHNOLOGY AND BIOMEDICINE

LANGUAGES: ENGLISH - ITALIAN and ITALIAN - ENGLISH


QUALIFICATIONS
 Qualified native Italian translator, reviser and editor with over 7 years’ proven experience
 Trained English ↔ Italian linguist with Master’s degree in specialized translation
 In-depth knowledge of the latest transcreation copywriting methodologies for marketing translation
 Professional, detail oriented and highly motivated. Never missed a deadline.

EXPERTISE

IT/Computing (ENGL→IT)

 Procedures, user installation guides, and manuals for smartphone apps, storage-based VDI (Virtual Desk Infrastructure) solutions, appliance-based approach to remote desktops and network devices, data security, PC hardware installation, music conducting software, digital rangefinder golfing software, solar panel installation software.
 Games, smartphone game apps, gambling, casino localization
 Technical documentation localization and GUI for communications and multimedia document management applications: interface strings, string tables, datasheets, dialog boxes, error messages.
 Website content text for software and hardware, e-learning, e-commerce/e-procurement/e-sourcing
 Intranet website for corporation employees’ internal policies and standards
 IT promotional brochures and newsletters for PC components and software solutions
 Voiceover scripts and voiceover services (Italian) for employee legal compliance e-training software

Pharmaceutical (ENGL→IT) translation & editing according to the latest EMA and MedDRA requirements
 Allergology clinical trial protocols
 Pneumatology drug efficacy evaluations
 Summary of product characteristics (SPC)
 Patient information leaflets (PIL) and other inserts
 Certificates of GMP compliance for EMA approval

Biomedical (ENGL↔IT)
 Scientific articles and academic papers
 Press releases for biomedical international conferences
 Educational material for patients
 Research informed consents (for adults and parental permission for minors)
 Medical questionnaires, reports, histories, monographs, certificates, prescriptions, insurance plans
 Medical IT solutions and web localization for healthcare and wellbeing sites
 Audio scripts and subtitles for medical presentations and seminars

Marketing (ENGL→IT)
 Websites: e-commerce, leadership training, non-profit organizations, environmental science, culinary,
 Brochures: healthcare, cosmetology, pharmaceutical, environmental, botanical, toys, art supplies, hardware and software, automotive industry, labeling, food, fashion, tourism
 Food products packaging and labeling
 Press releases and scripts for promotional conferences
 Promotional and training material for religious order
 Cd audio scripts for corporate leadership training program

Legal and general (ENGL↔IT)
 Divorce decrees and marital settlement agreements
 Certificates: birth, adoption, residency, no appeal, name change, waivers of accounting
 Insurance and rental property lease contracts
 Criminal records
 Company board of directors meeting minutes
 Petitions, conversations, letters and official correspondence

SOME OF MY DIRECT AND INDIRECT CLIENTS
Lenovo, Facebook, Windows, Cartoon Networks, Bomgar, Pinger, Swype, Contour, Juniper Networks, Quintiq, Poynter, Green Cargo, Trenitalia, Breyer, Cadica USA, TQFP Enterprises, Be Fine, Trivani, Tigo, iMallsGlobal Inc., Kik Messenger, Leupold, Pathways to leadership, Norton conducting, Allergy Therapeutics, RCEC Consulting, University of North Carolina, Kelly Services, Mindsnacks, Swype, Pinger, Schwab, Siemens.

Also providing services as VOICE-OVER, CONSECUTIVE INTERPRETER and INSTRUCTOR
Keywords: IT, app, application, software, computer, localization, translation, edit, proofread, english, law, legal, medical, biotech, environmental, food, good rates, movies, literature, script, book, biology, biomedical, global warming, ecology, voice over, dubbing, film, travel, tourism, italiano, localizzazione, biologia, ecologia, ambiente, viaggi, turismo, arte, giurisprudenza, voiceover, voice-over, legale, divorzio, sentenza, localisation, transcreation, glocalization, copywriter, marketing, finance, global, copy localisation, manual, procedure, interface, advertising, promotion, biomedicina, english, italian, inglese, italiano, Déjà Vu 3, Déjà Vu X, Trados Translator Freelance Solution 7.1, 6.5, 6.00, 5.5, 5.00 3.00 and 2.00, Trados Workbench 2.0, SDLX Professional 2004, Star Transit XV, Word for Windows, Access, Excel, FrontPage, PowerPoint, FrameMaker 6.0 5.5 and 5.1, Interleaf 6.2 Interleaf 5, Page Maker 6.5 and 6.0 and 5.0, Quark X-Press 4.0 3.11, WordPerfect 5.1, Acrobat 5.0, Acrobat 4.0, RC-Wintrans, Forehelp3, Abby Fine Reader, Illustrator, Norton Antivirus, Paradox for Windows, S-Tagger for Interleaf, S-Tagger for FrameMaker, Win Align, Tag Editor, ADSL connection keywords in English, IT, localization, Web sites, help on line, user manuals, computers, IT, SQL, storage solutions, information technology, CAD Programs, CAT tool, Internet, Domains, Multimedia, Networks, html, hard disks, monitors, screens, DVD, routers, engineering, industrial engineering, Industry & Technology, technical specifications, Operation manuals, Maintenance manuals, material handling, logistics, programmable logic controller, I/O modules, I/O units, input and output modules, power plants, turbines, steam turbines, wind turbines, compressors, valves, combustion chambers, press, printing machines, printing presses, printing software, engines, industry, ergonomics, safety, automation, usa, USA, environment, waste management, waste disposal, EU documentation, EU legislation, European Union, insurance, agricultural machinery, videogames, games, gaming, Playstation, Family Fortunes, gaming, casino, VD, human resources, stationary, pencils, sport, informatica, localizzazione, siti Web, PC, computer, personal computer, help on line, guide utente, manuali utente, interfacce utente, interfaccia, risorse, SQL, hard-disk, tecnologia dell'informazione, programmi CAD, Trados, Trados Studio 2009, Wordfast, MemoQ, Fortis, Internet, domini, multimediale, reti, software di modellazione, software di grafica, html, monitor, DVD, router, elettronica di consumo, televisori, automobili, settore automobilistico, documentazione di officina, specifiche di manutenzione, assistenza, climatizzazione, tecnica di condizionamento dell'aria, climatizzatori, aria condizionata, ambiente, ecologia, economia dei rifiuti, gestione dei rifiuti, documentazione UE, documentazione comunitaria, documentazione CEE, direttive UE, Unione Europea, CEE, Comunità europea, comunicati stampa, videogiochi, navigatori satellitari, navigatore GPS, altoparlanti, cancelleria, matite, risorse umane, sport, manualistica di software e hardware, ingegneria elettronica, manuali di montaggio, uso e manutenzione, idraulica, commercio elettronico, editoria e stampa, fotocamere digitali, business telephones, mobile telephone, mobile telephones, smart phones, electronics, consumer electronics, cd, cds, dvd, dvds, cd dvd, cds dvds, cd dvd player, cd dvd players, cd player, cd players, dvd player, dvd players, mp3 player, mp3 players, informatica, prodotto informatico, prodotti informatici, hardware, software, prodotto hardware, prodotti hardware, prodotto software, prodotti software, hi-tech, prodotto hi-tech, prodotti hi-tech, telecomunicazioni, telefoni, telefonia, audio video, traduzione informatica, traduzioni informatiche, traduzione hardware, traduzioni hardware, traduzione software, traduzioni software, medicine, biology, medical device, medical devices, medical software, biomedical product, biomedical products, it, it product, it products, hardware, software, hardware product, hardware products, software product, software products, hi-tech, hi-tech product, hi-tech products, APP, App, application, applicazione, smartphone, iPhone, iPad, Ipod, blackberry, SMS, messaggistica, texting, text, android, telecommunications, audio video, linguistics, history, classical music, classical musicology, medical translation, medical translations, medical device manual, medical devices manuals, medical equipment manual, medical equipment manuals, medical equipment translation, medical equipment translations, biological translation, biological translations, biomedical product, bio-medical product, biomedical products, bio-medical products, biomedical translation bio-medical translation biomedical translations, bio-medical translations, bio-medical manual, biomedical manual, bio-medical manuals, biomedical manuals, biomedical device, bio-medical device, biomedical devices, bio-medical devices, biomedical device translation, bio-medical device translation, biomedical device translations, bio-medical device translations, biomedical equipment, bio-medical equipment, biomedical equipment translation, bio-medical equipment translation, biomedical equipment translations, bio-medical equipment translations, biomedical software, bio-medical software, biomedical software translation, bio-medical software translation, biomedical software translations, bio-medical software translations, it translation, it translations, hardware translation, hardware translations, software translation, software translations, information technology, hardware localization, hardware localisation, software localization, software localisation, hardware documentation, software documentation, hardware manual, hardware manuals, software manual, software manuals, technical translation, technical translations, technical manual, technical manuals, technological translation, technological translations, hi-tech translation, hi-tech translations, audio video translation, audio video translations, medical document, medical documents, medical text, medical texts, medical treatise, medical treatises, scientific treatise, scientific treatises, medical review article, medical review articles, medical article, medical articles, scientific review article, scientific review articles, scientific article, scientific articles, medical web page, medical web pages, medical web site, medical web sites, medical site, medical sites, medical review article, medical article translation, medical study, medical study translation, informed consent form, patient information sheet, informed consent translation, patient information translation, medical site translation, medical questionnaire, medical questionnaires, medical questionnaires translations, medical questionnaire translations, medical meeting, medical meetings, medical meeting proceedings, life science, life sciences, medical meeting report, medical meeting reports, medical meeting presentation, medical meeting presentations, medical meeting PowerPoint presentation, medical meeting PowerPoint presentations, medical meeting presentation in PowerPoint, medical meeting presentations in PowerPoint, medical meeting documentation, medical documentation, medical training, medical training document, medical training documents, medical device, medical devices, medical device translation, medical device translations, medical equipment, medical software, medical software translation, medical software translations, diagnostic equipment, diagnostic device, diagnostic devices, diagnostic imaging device, diagnostic imaging devices, medical product, medical products, culture medium, culture media, reagent, reagents, immunochemistry, immunochemical analysis, immunoassay system, immunoassay systems, immunoassay device, immunoassay devices, immunoassay equipment, immunoassay software, biologia, apparecchiatura medica, apparecchiature mediche, apparecchiatura elettromedicale, SPC, apparecchiature elettromedicali, software medico, prodotto biomedico, prodotti biomedici, informatica, prodotto informatico, prodotti informatici, hardware, software, prodotto hardware, prodotti hardware, prodotto software, prodotti software, hi-tech, prodotto hi-tech, prodotti hi-tech, telecomunicazioni, telefoni, telefonia, audio video, linguistica, glottologia, linguistica storica, storia, storiografia, musica classica, musicologia classica, riviste mediche, articoli medici, studi medici, modulo di consenso informato, moduli di consenso informato, foglio informativo paziente, scheda informativa paziente, foglio informativo per il paziente, scheda informativa, traduzione medica, traduzioni mediche, traduzioni di studi medici, traduzione elettromedicale, traduzioni elettromedicali, manuale elettromedicale, manuali elettromedicali, traduzione biologica, traduzioni biologiche, apparecchiatura biomedica, apparecchiature biomediche, prodotto biomedico, prodotti biomedici, traduzione bio-medica, traduzioni biomediche, scienze naturali, scienze biologiche, apparecchiatura biomedica, traduzioni apparecchiature biomediche, traduzione prodotto biomedico, traduzione prodotti biomedici, manuale biomedico, manuali biomedici, traduzione informatica, traduzioni informatiche, traduzione hardware, traduzioni hardware, traduzione software, traduzioni software, localizzazione hardware, localizzazione software, documentazione, documentazione software, manuale hardware, manuali hardware, manuale software, manuali software, traduzione tecnica, traduzioni tecniche, manuale tecnico, manuali tecnici, traduzione tecnologica, traduzioni tecnologiche, saggi linguistici, articoli linguistici, saggi linguistica, articoli linguistica.


Profile last updated
May 24



More translators and interpreters: English to Italian - Italian to English   More language pairs