| English to Chinese: Discogenic pain |
Source text - English Discogenic pain is a major source of chronic low back pain. Patients suffering from discogenic pain are often young, otherwise healthy individuals who present with pain localized to the back. Although the cause of discogenic pain is controversial, most clinicians agree on a key characteristic of the pain that patients exhibit: the pain is typically worse in positions in which the spine is in flexion, such as sitting, bending forward, or leaning over at the sink (flexion exacerbated pain). Patients with discogenic pain therefore accommodate their syndrome by avoiding positions such as sitting, which cause their painful segment to go into flexion, and preferring positions such as standing, which maintain their painful segment in extension. | Translation - Chinese 椎间盘源性疼痛是慢性腰痛的最多见类型。患者通常为年轻、健康的人,其疼痛部位局限在背部。椎间盘源性疼痛的致病原因尚有争议,但大多数临床医生一致认为该疼痛有一个重要特点,即,使脊柱屈曲的体位,如坐位、前屈位,或俯身于水槽边(屈曲加重疼痛),明显加重疼痛。坐位等体位会使患者疼痛的脊柱节段屈曲,而其它一些体位,如站立位,则保持疼痛节段伸展。因此,椎间盘源性疼痛的患者可通过避免坐位等体位,而采取站立位等体位来调节疼痛症状。 |
French to Chinese: Prévention des escarres de l’occiput chez les enfants de 0 à 5 ans porteurs de cardiopathies congénitales (CIV, CIA, TGV) General field: Medical Detailed field: Medical (general) |
Source text - French Prévention des escarres de l’occiput chez les enfants de 0 à 5 ans porteurs de cardiopathies congénitales (CIV, CIA, TGV)INTRODUCTION
Le service des cardiopathies congénitales reçoit 200 à 220 nouveaux cas chaque année de patients, porteurs d’anomalies cardiaques plus ou moins graves : communications interventriculaires ou CIV, communications inter auriculaires ou CIA, transposition des gros vaisseaux ou TGV, tétralogie de Fallot, dont certaines nécessitent des interventions chirurgicales dans les premiers mois ou premières années de la vie.
Ces interventions chirurgicales se pratiquent avec l’assistance de la CEC ou circulation extra-corporelle, elles durent en moyenne 3 ou 4 heures mais peuvent aller jusqu’à6 heures, avec parfois un abaissement de la température corporelle, sur une table d’intervention pourtant protégée par une gélose. La zone de pression prolongée sur les tissus mous compris entre le plan osseux et le plan d’appui est un facteur déterminant de constitution d’une escarre. La pression retentit également sur la micro circulation cutanée en provoquant une ischémie tissulaire.
Durant l’année 2004, 65 enfants de 0 à 5 ans ont été opérés d’une malformation cardiaque, dont 47 sous CEC et nous avons dénombré 8 escarres de l’occiput.
Ce constat nous a donc incité à mener une réflexion sur la survenue des escarres, à repérer les enfants, à déterminer les facteurs ou caractéristiques communs, afin de mettre en place un système de surveillance et des actions préventives sur les futurs opérés. Nous rapportons ici les résultats de ce travail sur la période 2005-2007.
| Translation - Chinese 0-5岁先天性心脏病(室间隔缺损、房间隔缺损、大动脉转位)患儿枕部褥疮的预防
引言
先天性心脏病科室每年接收200-220例新增病例,患者为心脏异常较严重的儿童,这些疾病包括室间隔缺损(CIV)、房间隔缺损(CIA)、大动脉转位(TGF)、法洛四联症(tétralogie de Fallot,),其中有些疾病需要在出生后前几个月或前几年进行手术介入治疗。
这些介入手术在一个琼脂保护的介入手术台上借助体外循环(CEC)进行,平均3或4小时,但可持续6小时,有时需降低体温。骨平面和支撑平面之间的软组织长期受压是形成褥疮的决定性因素。这种压力还影响皮肤微循环,从而导致皮肤缺血。
在2004年,65名0-5岁儿童接受了心脏畸形手术,其中47名采用体外循环,8例出现枕部褥疮。
这一结果促使我们思考褥疮问题,观察这些儿童,确定常见因素或特点,以便为未来的手术建立监测系统,采取预防措施。我们在这里报告2005-2007年间有关这项工作的结果。
|