ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since Jun '09

Working languages:
English to Polish
Polish to English

Slawomir Nieciecki
Eglish <=> Polish technical translator

Ostroleka, Mazowieckie, Poland
Local time: 21:48 CET (GMT+1)

Native in: Polish Native in Polish
Willingness to Work Again info
5 Positive entries

Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Post-editing, Project management
Expertise
Specializes in:
Computers: HardwareGames / Video Games / Gaming / Casino
Computers: SoftwareMechanics / Mech Engineering
ManufacturingEngineering (general)
Engineering: IndustrialMilitary / Defense
Construction / Civil EngineeringPaper / Paper Manufacturing

Rates
English to Polish - Rates: 0.05 - 0.10 EUR per word
Polish to English - Rates: 0.05 - 0.10 EUR per word
Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 139, Questions answered: 52
Payment method accepted Wire transfer
Experience Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: Feb 2009. Became a member: Jun 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, AutoCAD, Idiom, Logoport, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast
Website http://www.niecieckis.globtra.com/
CV/Resume English (PDF)
Conference participation Conferences attended
Professional practices Slawomir Nieciecki endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me
29-year old Polish native freelancer currently living in Poland.
Translating is my only source of income and I am doing it full-time.
Although I know other foreign languages, my working language pair is English<=>Polish
I am running my own business with registered European Tax ID number (PL 7582163659).
This allows me to issue invoices for customers from all over the world.

Translating experience:

Since 2005 I have cooperated with numerous European and world translation agencies
(i.e. Atet, BeTranslated, HiSoft, Lido-Lang, LionBridge, Stratcore, Trado), as well as with individual clients, thus I have gained a reputation for responsibility and punctuality.
The main scope of my work regards translations within fields of civil engineering (buildings, materials and technologies), mechanical engineering (machine tools, machines, processing), software (CAD/CAE programs, operating systems, other programs) and military (armament). This encompasses professional and highly technical knowledge, which is absolutely paramount in all of my translations.

CAT knowledge:

Trados, SDLX, Passolo, Wordfast, Idiom, Transit, Logoport (Translation Workspace).
All CAT programs used by me are genuine and up-to-date.
If necessary, I am able to learn new software quickly.

Office software knowledge:

MS Office, Adobe, OpenOffice.

Other foreign languages:

Russian, Spanish.

References:

Translation Agency „ATET Euro - Tlumacze S.C.”
+48 22 624 35 67
Mariusz Wantusiak

Translation Agency TRADO
+48 42 635 35 50
Dagmara Bryl

Translation Agency LIDO-LANG
+48 12 255 14 60
Barbara Nedoma

ILF Consulting Engineers Polska Sp. z o.o.
+48 22 430 26 00
Jarosław Kowalczyk

Education:

2006 – 2008: Institute of Mechanics and Construction / Department of Mechanics and Armament Technology; specialization: Armament,
2002 – 2006: Warsaw University of Technology / Faculty of Production Engineering; profile: Mechanical Engineering and Machine Building,
1997 - 2002: Ostroleka Technical College of Civil Engineering; specialization: Civil Engineering Documentation,

Main objects of professional practices:

„WITU” – Military Technical Institute of Armament, Zielonka,
„WZL 4” – Military Aircraft Factory, Warsaw,
„WSK PZL” – Aircraft Factory, Warsaw,
„PZL WOLA” – Aircraft Factory, Warsaw,
„AWIA” – Precise Machine Tools Factory, Warsaw,
„VIS” – Precise Products Factory, Warsaw,
„POLMO” – Sintered Powder Products Factory, Lomianki,
„FTS” – Grinding Wheels Factory, Grodzisk Mazowiecki,
„FUD” – Hoisting Equipment Factory, Minsk Mazowiecki,
„EADS PZL” – Aircraft Factory, Warsaw,
„ASMET” – Foundry, Warsaw,
„MIREX” – Building Company, Ostroleka,
„REKOWSKI” – Building Company, Warsaw,
„OST-PROJEKT” – Architectural Design Agency, Ostroleka.

Engineering software knowledge:

CAD/CAM: AutoCad, ProEngineer, Solid Works, UniGraphics, AlphaCam,
MES: Adina, Cosmos, Marc/Mentat, Patran.

Individually performed technical projects:

Civil engineering: Single-family two-storey house, multi-family multi-storey house, spatial development plan,
Mechanical engineering: screw elevator, shaft, reduction gear, planetary gear, pressure tank, injection mould, casting mould, machining, abrasive machining, plastic working, electro-machining, water cooling.
Armament: blasting material, gun barrel, anti-material sniper-rifle, modern cross‑bow.

Achievements:

Sports: college representative in light athletics, university representative in Judo, Aerobics,
Publication: „Medieval castle in Ostroleka, XI-XV century”, (Museum of Kurpiowska Culture, Ostroleka),
Personal: builder of a bike, founder of historical re-enactment group.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 139
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Polish107
Polish to English32
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering111
Other12
Social Sciences4
Science4
Bus/Financial4
Pts in 1 more fld >
Top specific fields (PRO)
Mechanics / Mech Engineering52
Engineering (general)27
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)12
Military / Defense8
Automotive / Cars & Trucks8
Transport / Transportation / Shipping4
Manufacturing4
Pts in 6 more flds >

See all points earned >
Keywords: polish, english, translation, technical, mechanics, machine, industry, engineering, angielski, polski, tłumacz, tłumaczenie, tłumaczenia, techniczne, specjalistyczne, mechanika, maszyny, przemysł, inżynieria,


Profile last updated
Jan 13



More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English   More language pairs