Member since Jun '09 Working languages: English to ItalianFrench to ItalianCatalan to ItalianSpanish to ItalianItalian (monolingual) | | Fran Cesca accurate medical translations and more Rome, Italy Local time: 06:56 CET (GMT+1)
Native in: Italian | | |
| Freelancer | | Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription | | Specializes in: | | Medical: Cardiology | Medical: Dentistry | | Medical: Pharmaceuticals | Medical: Instruments | | Medical: Health Care | Medical (general) | | Marketing / Market Research | History |
| Also works in: | | Advertising / Public Relations | Biology (-tech,-chem,micro-) | | Chemistry; Chem Sci/Eng | General / Conversation / Greetings / Letters | | Linguistics | Nutrition | | Journalism | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | Genetics |
More Less | | Questions answered: 99, Questions asked: 0 Easy / 4 PRO, PRO-level points: 59 | 1 entry| Outsourcer name | Country | LWA  | Comment | Outsourcer feedback | | Hidden | Hidden | 5 | Very accurate and clear in the agreement, not demanding, very friendly | ... |
More Less | Sample translations submitted: 2| English to Italian: Oppioids | Source text - English Product X has been investigated in different pain models and components of pain
The acute pain study program included post operative pain models like bunionectomie and hysterectomy.
The chronic pain study program was build on LBP studies, osteoarthritis studies, cancer pain studies and a DPN-study
Long term safety has been shown in a 90 day trial and a 12 months trial with patients suffering from osteoarthritis and low back pain | Translation - Italian Il prodotto X è stato studiato in diversi modelli e componenti di dolore
Il programma di studio sul dolore acuto ha incluso modelli di dolore post operatorio quali bunionectomia e isterectomia.
Il programma di studio sul dolore cronico è stato costruito su studi su LBP (low back pain), artrosi, dolore da tumore e DPN
La sicurezza a lungo termine è stata dimostrata in un trial a 90 giorni e in uno a 12 mesi su pazienti affetti da artrosi e dolore lombare
| | French to Italian: Sport e doping | Source text - French En règle générale les bêta-2-sympathicomimétiques sont
interdits. Toutefois, les trois règlements autorisent
l'usage par inhalation de salbutamol et de terbutaline, à
condition d'en informer au préalable et par écrit
l'autorité compétente. Les Communautés Belges autorisent,
dans les mêmes conditions, l'utilisation de bitoltérol,
pirbutérol, rimitérol, tulobutérol. Enfin, la Communauté
Française autorise également, et toujours dans les mêmes
conditions, l'utilisation de fénotérol et d'orciprénaline.
Dans la présente brochure, ces substances sont classées
dans la catégorie des produits interdits.
Actuellement, l'éphédrine et ses dérivés sont totalement
interdits dans les compétitions sportives.
Cependant, la tendance internationale semble se diriger
vers un assouplissement de ces mesures. Depuis 1990, les
concentrations urinaires d'éphedrine inférieures à 5 mg/ml
ne sont plus considérées par l'Union Cycliste
Internationale comme la signature d'un acte de dopage.
Pour la Communauté Française, la codéine est interdite.
Pour la Communauté Flamande et le C.l.O., l’usage de la
codéine et de ses dérivés est admis en tant que traitement.
Dans la présente brochure, ces substances sont classées
dans la catégorie des produits interdits.
L'usage local de corticostéroïdes(pommades dermatologiques,
gouttes ophtalmiques et auriculaires, traitement par
inhalation, injections locales et intraarticulaires) est
actuellement interdit dans toutes les réglementations, à
moins de produire au préalable une attestation médicale
dans laquelle il est fait mention du diagnostic, de la dose
et de la voie d'administration. | Translation - Italian In generale i beta 2 simpaticomimetici sono proibiti. Ad ogni modo, tutti e tre i regolamenti autorizzano l'assunzione per via inalatoria del salbutamolo e della turbotalina, previa informazione scritta all'autorità competente. Le Communautés Belges autorizzano alle stesse condizioni l'impiego di bitolterolo, pirbuterolo, riniterolo e tulobuterolo. Invece le autorità francesi, e sempre alle stesse condizioni, autorizzano l'impiego di fenoterolo e orciprenalina. In questo opuscolo, queste sostanze sono nella categoria delle sostanze proibite. A tutt'oggi, l'efedrina e i suoi derivati sono del tutto proibiti nelle competizioni sportive. Tuttavia, a livello internazionale, sembra ci si stia dirigendo verso regole più morbide. Dal 1990, la concentrazione di efedrina nelle urine inferiore a 5mg/ml non viene più considerata come doping dall'Unione Ciclistica Internazionale. La codeina è proibita dalla Communauté Française. La Communauté Flamande e il C.l.O. ammettono l'impiego di codeina e suoi derivati se per uso terapeutico. In questo opuscolo, queste sostanze sono nella categoria delle sostanze proibite. L'impiego di corticosteroidi per via locale (pomate ad uso dermatologico,
gocce ad uso oftalmico e auricolari, trattamento per inalazione, iniezioni locali e infiltrazioni) è proibito attualmente da tutti i regolamenti, a meno che non venga fornita documentazione medica che faccia riferimento alla diagnosi, al dossaggio prescritto e alla via di somministrazione. |
More Less | | Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: Mar 2009. Became a member: Jun 2009. | | N/A | English to Italian () Catalan to Italian () Italian to English (zzzzz Other zzzzz) French to Italian (zzz other zzz) | | N/A | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint | | English (PDF), Italian (PDF) | | Fran Cesca endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
After my degree in Medieval French Literature I started working for a marketing research firm specialised in pharma and medical field. This gave me the chance to cultivate two of my main interests, the 'old' and the 'new', love for ancient worlds and love for something in continous evolution.
So my career proceeds on two parallel levels, my 'official' job of Research Executive, involved in pharma marketing and lover of Middle Age and evolution of different languages in old times.
Always ready to new challenges, looking for possibilities to know more and expand fields of expertise.
| Keywords: ENG > ITA, medical/pharma. translation and intepreting, literature lover
Profile last updated Nov 16 |