Member since Feb '06 Working languages: English to HindiHindi to EnglishHindi (monolingual)Gujarati to EnglishEnglish (monolingual) |  Balasubramaniam L. Fast, accurate, elegant translation India Local time: 16:56 IST (GMT+5.5)
Native in: Hindi | | |
Freelancer, Verified member This person previously served as a ProZ.com moderator. This translator is helping to localize ProZ.com into Hindi | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Desktop publishing | | Specializes in: | | Cinema, Film, TV, Drama | Tourism & Travel | | Medical (general) | Law (general) | | Internet, e-Commerce | IT (Information Technology) | | Finance (general) | Engineering (general) | | Computers: Software | Computers (general) |
| Also works in: | | Accounting | Management | | Marketing / Market Research | Mechanics / Mech Engineering | | Media / Multimedia | Medical: Pharmaceuticals | | Medical: Instruments | Medical: Health Care | | Real Estate | Science (general) | | Sports / Fitness / Recreation | Telecom(munications) | | Transport / Transportation / Shipping | Investment / Securities | | Insurance | Government / Politics | | Advertising / Public Relations | Astronomy & Space | | Automotive / Cars & Trucks | Aerospace / Aviation / Space | | Biology (-tech,-chem,micro-) | Business/Commerce (general) | | Chemistry; Chem Sci/Eng | Computers: Systems, Networks | | Economics | Education / Pedagogy | | Environment & Ecology | Games / Video Games / Gaming / Casino | | Patents |
More Less | | PRO-level points: 732, Questions answered: 673, Questions asked: 15 | | Wire transfer, Moneybookers, PayPal | Sample translations submitted: 1 | English to Hindi: Data Conversion Services | Source text - English
Data Conversion Services
Data Conversion is one of the high priority services of the IT Industry. With technically skilled and well-trained staff, we can provide Data Conversion Services in the following areas
• Micro film conversion
• Hand Written Data conversion
• Medical Claim Forms conversion
• Image conversion
• Forms and Record entry
We offer you the most knowledgeable, experienced and technology savvy staff to help:
• Identify and assess your current business processes
• Understand your needs and requirements
• Recommend the best solution to maximize productivity, reduce costs, lower risks and streamline business processes
• Develop and implement the entire solution
• And we keep your business humming with ongoing process and application support in a managed environment, including:
• Application configuration and set up
• Application integration
• Data conversion, migration, archival, and storage
• Managed uptime and availability
• Our Outsourced Document and Content Management Services help you to serve your customers better, by providing flexible access to your information – whenever, wherever you need it.
Why Data Conversion?
The reason being all hard copy and storage media have a shelf life, are bound to deteriorate over a period of time and the space required to store these media is huge. If converted to the electronic format ,the client saves on money (floor space) and quick retrieval. We can convert data to various formats available. (It can be a centralized database or client specific).
Example:
We can convert documents to PDF, MS word, Tag entry (XML, HTML), etc.
These documents can be easily retrieved. An entire encyclopedia becomes a single CD, which occupies very less space.
We can convert records of employee details, inventory details, purchase details to Access, Oracle, Excel, etc. These are called the database format from which multiple users can retrieve data at ease from different locations at the same time.
Benefits of Data Conversion
Converting your books, magazines, journals, manuals, manuscripts and other documents to SGML, HTML or XML gives you the benefit of easy document management, retrieval and archiving. After all, your information may be one of your most valuable assets. Convert your data to SGML, XML or HTML to make it:
• Interesting and come alive
• Available to a larger audience on the Internet
• An integrated whole from many sources
• A standard format that is accepted globally
• Easy to archive and retrieve
• Add value to your company
| Translation - Hindi
डाटा परिवर्तन सेवाएं
डाटा परिवर्तन आईटी उद्योग की उच्चतम प्राथमिकता वाली सेवा है। हमारे पास तकनीकी दृष्टि से कुशल एवं सुप्रशिक्षित विशेषज्ञ हैं, जो आपको इन क्षेत्रों में डाटा परिवर्तन सेवाएं प्रदान कर सकते हैं:
माइक्रो फिल्मों का परिवर्तन
हस्तलिखित सामग्री का परिवर्तन
मेडिकल क्लेम के प्रपत्रों का परिवर्तन
चित्रात्मक सामग्री का परिवर्तन
प्रपत्र एवं रेकोर्ड प्रविष्टियों का परिवर्तन
हम आपको निम्नलिखित कार्यों में मदद के लिए प्रबुद्ध, अनुभवी एवं प्रौद्योगिकियों से सुपरिचित विशेषज्ञ उपलब्ध करा सकते हैं:
आपके व्यवसाय की वर्तमान प्रक्रियाओं को पहचानने और उनका मूल्यांकन करने में
आपकी जरूरतों को समझने में
अधिकतम उत्पादकता, निम्नतम लागत, निम्नतम जोखिम तथा व्यावसायिक प्रक्रियाओं को अधिक
सुचारु बनाने हुतु उत्कृष्टतम समाधान सुझाने में
संपूर्ण समाधान विकसित करने और लागू करने में और उसके बाद हम आपके व्यवसाय को निरंतर उच्च स्तरीय समर्थन देते रहेंगे, जैसे:
एप्लिकेशन कंफिगरेशन एवं सेट-अप में
एप्लिकेशन को समेकित करने में
डाटा परिवर्तन, माइग्रेशन, आर्काइवल एवं संचयन में
कम-से-कम समय में काम निपटाने में
हमारी आउटसोर्स्ड डोक्युमेंट एवं कंटेन्ट प्रबंध सेवा आपको अपने ग्राहकों की बेहतर देखभाल में मदद करेगी, क्योंकि यह आपके त्थ्यात्मकम सामग्रियों को अत्यंत लचीले रूप में उपलब्ध कराती है। आप चाहे जहां भी हों, तथ्यात्मक सामग्री आप जब भी चाहते हों, आपको वह तुरंत मिल जाएगी।
डाटा परिवर्तन क्यों?
मुद्रित सामग्रियां तथा संचयन माध्यमों में रखी सामग्रियां कुछ समय के लिए ही सुरक्षित रहती हैं। समय बीतने के
साथ वे विघटित होने लगती हैं। एक अन्य समस्या यह है कि इन संचयन समाग्रियों को रखने के लिए काफी जगह चाहिए।
यदि इन तथ्यात्मक सामग्रियों को इलेक्ट्रोनिक फोरमैटों में बदल लिया जाए, तो आपको पैसे और जगह, दोनों की
बचत होगी। आप संचित डाटा को अधिक तेजी से प्राप्त भी कर सकेंगे। हम तथ्यात्मक सामग्री को विभिन्न फोरमैटों
में परिवर्तित कर सकते हैं। (उसे केंद्रीकृत तथ्यकोषों में रख सकते हैं, अथवा ग्राहक-विशिष्ट स्थानों में।)
उदाहरण:
हम दस्तावेजों को पीडीएफ, एमएसवर्ड, टैग सीमित फोरमैटों (एक्सएमएल, एचटीएमएल) आदि में बदल
सकते हैं।
इस तरह परिवर्तित दस्तावेजों को पुनःप्राप्त करना अत्यंत सहज होता है। अनेक खंडों वाला एक पूरा का
पूरा विश्वकोष एक सीडी में समा जाता है, जो निश्चय ही बहुत कम जगह घेरती है।
हम कर्मचारियों से संबंधित रेकोर्डों, इन्वेन्टरी विवरणों या क्रयित सामग्रियों से संबंधित विवरणों को
एक्सेस, ओरैकल या एक्सेल में बदल सकते हैं। इसे डाटाबेस फोरमैट (तथ्यकोष फोरमैट) कहा जाता है। इन्हें
अलग-अलग स्थानों में स्थित व्यक्ति और अलग-अलग समयों में कई व्यक्ति एक साथ उपयोग कर सकते हैं।
डाटा परिवर्तन के लाभ
आपकी पुस्तकों, पत्र-पत्रिकाओं, जर्नलों, मार्गदर्शिकाओं, दस्तावेजों आदि को एसजीएमएल, एचटीएमएल या
एक्सएमएल में परिवर्तित करके आप उनका बेहतर प्रबंध, पुनर्प्राप्ति एवं भविष्य के लिए संचयन कर सकते हैं। संभवतः आपकी तथ्यात्मक सामग्री आपकी सबसे महत्वपूर्ण संपत्ति है। इस संपत्ति को एसजीएमएल, एक्सएमएल
या एचटीएमल में बदलकर आप निम्नलिखित लाभ प्राप्त कर सकते हैं:
उन्हें रोचक एवं जीवंत बना सकते हैं
उन्हें इंटरनेट के माध्यम से बहुत से लोगों के सामने रख सकते हैं
अलग-अलग स्थानों में छितरी पड़ी सामग्री को समग्र रूप में देख सकते हैं
उन्हें विश्वभर में स्वीकृत मानक फोरमैट में ला सकते हैं
उन्हें आसानी से भविष्य के लिए संजोकर रख सकते हैं और आवश्यकतानुसार पुनःप्राप्त कर सकते हैं
अपनी कंपनी का मूल्य बढ़ा सकते हैं
| More Less | | Country Names, Environment terms, General, Hydrology, Mathematics, Telecommunication | | Master's degree - Delhi University | | Years of translation experience: 20. Registered at ProZ.com: Mar 2005. Became a member: Feb 2006. | Hindi (University of Delhi, India, verified) | | proZ.com | | English to Hindi, Hindi Localization Team | | Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Idiom, Indesign, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, PDF, Qt Linguist, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast, XTM | | | | http://balasubramaniam.my.proz.com/ | | English (DOC) | | Balasubramaniam L. endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me Science, Technology, IT, Engineering
My basic educational training has been in science and IT. I hold the following degrees: - Bachelor of Science (B.Sc.), Delhi University, India (Subjects studied: Physics, Chemistry, Mathematics)
- Master of Computer Applications (MCA), IGNOU, Delhi, India.
Because of this training, I am quite comfortable translating highly technical stuff. I have advanced level knowledge of C/C++, Visual Basic, HTML, PHP, ASP, JavaScript, SQL, Flash with ActionScripting, and databases like MySQL, Oracle and Access. I face no difficulty in taking up projects of the following type: - Web site translation and localization into Hindi
- Localization of softwares into Hindi
- Translation of technical manuals, user guides and product descriptions of complex machinery, softwares and processes
Environment and Ecology
I have 20 years association as a writer, copywriter and translator with a leading environmental, non-governmental organization, which is a Centre of Excellence in Environment Education and is supported by the Ministry of Environment and Forests, Government of India.
This association has exposed me to the latest thinking in environmental science. You would not catch me on the wrong foot with terms like sustainable development, niche, carrying capacity, biomagnification, ecosystem and biodiversity.
You can depend on me to do a good job in the following areas: - Nature and wildlife
- Biology, zoology, ecology, environmental sciences
- Ornithology, ecotourism
Art, Literature and Children's Literature
I do creative writing in both English and Hindi and have published many short stories, poems, children's stories, feature articles and essays in reputed publications of India. As such I am excellently positioned to do literary translations of novels, short stories, autobiographies, biographies, children's literature, essays, and books related to history, culture, religion, philosophy and the arts.
Journalism
I translated the environmental education newsletter of the United Nations Environmental Programme (UNEP), Connect, into Hindi for two years between 1997 and 1999. This Hindi version of Connect is called Sampark.
I edited two Hindi periodicals for two years as part of an environmental education programme for which I was the writer/translator. These are: - Phulwari (a quarterly children's magazine)
- Ecosamachar (a quarterly youth magazine)
I was subeditor (English) and Hindi translator for over 10 years for a news and features service specializing in providing environment-related news and feature articles to Indian newspapers. In this capacity I have written/compiled/edited scores of articles, news items and features, which have been picked up by almost all leading Indian newspapers in English and Hindi.
As a creative writer, I regularly contribute articles, poems, children's stories and essays on current events to the Indian press and these appear regularly in many reputed publications in English and Hindi. Some of these publications are the following:
English: Sunday Review (Times of India), Deccan Herald, Deccan Chronicle, Alive, Indian Express, Science Today, Mirror, The Pioneer, Children's World, Wisdom, Gokulam, and Reader's Club Bulletin.
Hindi: Dharmayug, Kadambari, Sarita, Mukta, GruhShobha, Navbharat Times, Hindustan, Rajasthan Patrika, Lokmat Samachar, Ranchi Express, Swatantra Bharat, Bal Bharati, Bal Hans, Nandan, Pathak Manch Bulletin.
Films, Documentaries, TV Programmes and Scripting
I have translated the script of a full-length children's feature film directed by Sai Paranjapai into English from Hindi. This film was called Drakhi and was specially commissioned to highlight the problems of desertification and how a small community in the deserts of Kachchh, Gujarat combats it.
I have translated an 8,000-word script of a science documentary (subject: astronomy) from English to Hindi.
I was Research Assistant for the American Environmental TV Series Race To Save The Planet, which was coproduced by WBGC TV company, and University Grants Commission, India, and was broadcast in both countries simultaneously. I spent six months in Dartmouth College, New Hampshire, USA, as Research Assistant and helped the author of a companion book of this series with research and information collection. Back in India, I wrote articles for newspapers in Hindi and English to draw public attention to the TV serial and to increase awareness about the issues discussed in the serial.
I have translated the scripts of many short and long TV documentaries, ad spots and programmes.
Exhibitions and Interpretation Facilities
I wrote the text in English and then translated it into Hindi for an 80 panel photo-text exhibition on Project Tiger. This exhibition marked the completion of three decades of Project Tiger and was put up in the prestigious India International Centre, New Delhi.
I have been associated as writer/translator with numerous interpretation programmes for tiger reserves, zoos, monuments and heritage sites of India. These are complex programmes involving detailed media planning and using a variety of media like photo-panels, touch screens, websites, interactive models, outdoor signages like naure trails and wayside exhibits, and print material like handbooks, brochures, checklists and posters. Some of these programmes include: - Mahatma Gandhi's Sabarmati Ashram, Ahmedabad, Gujarat
- Kanha Tiger Reserve, Madhya Pradesh
- Bandhavgarh Tiger Reserve, Madhya Pradesh
- Pench Tiger Reserve, Madhya Pradesh
- Palamau Tiger Reserve, Jharkhand
- Delhi Zoo
Master of Arts in Hindi from Delhi University, India.
Master of Computer Applications from IGNOU, India.
I do creative writing in Hindi and English and have published many poems, short stories, children's stories and feature articles in leading publications of India. | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: MSDS, Material Safety Data Sheet, Software Localization, Software Localisation, Website Localization, Website Localisation, POEdit, Across, Trados, SDLX, Wordfast, Scripts, Films, Legal, Medical, Health, Healthcare, Advertising, Business, Finance, Websites, Multimedia, Software manuals, User manuals, Online, MemoQ, Passolo, Qt Linguist, Menus, manuals, Localisation, IT, Letters, Documents, Books, Brochures, Pamphlets, Posters, Reports, Publicity material, HTML, PHP, ASP, SQL, Macromedia Flash, Literature, art, children's books, UNICODE, Hindi, Native Hindi speaker, Gujarati, Malayalam, culture, engineering, technical, English, English-Hindi, Hindi-English, India, Mumbai, XTM
This profile has received 1601 visits in the last month, from a total of 693 visitors
Profile last updated May 9 |