ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

Member since Feb '11

Working languages:
English to French

Availability today:
Available

April 2014
SMTWTFS
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Dassé Théodore, Ph.D
TWO CERTIFICATIONS (ENGLISH ˃ FRENCH)

Yaounde, Centre, Cameroon
Local time: 15:11 CEST (GMT+2)

Native in: French Native in French
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive entries

 Your feedback

  Display standardized information
About me

ID, qualification & contact details

Théodore Dassé, Ph.D

  1. Professional translator since October 2006
  2. Lecturer of Translation and Comparative and Contrastive Studies (English and French) since 2008
  3. Member of the Proz.com Network of Certified Translator (English into French) since 2012
  4. Certified Professional Translator (English into French) from the Global Translation Institute (GTI) at Portland, Oregon, USA, since 2013

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Email:theodoredasse@yahoo.fr | Skype:theodoredasse | Tel:+23775500863 [Call or text]. | Avail.: Monday- Saturday [8 AM – 8 PM GMT +1]

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

 

Professional experience [Request full CV by email]

Contents

  1. Technical translation
    …………………………………………………………………………………………………2
    • Information technologies
      ………………………………………………………………………………………………………………………2
    • User manuals (Electrical – household - appliances, electricity)
      ……………………………………………………………………………2
    • Automotive (Cars and tractors)
      …………………………………………………………………………………………………………………………2
    • Warship manuals
      …………………………………………………………………………………………………………………………………3
    • Push-bike manual
      ……………………………………………………………………………………………………………………………………3
    • Cement plant manual
      ……………………………………………………………………………………………………………………………………3
  2. Legal translation
    …………………………………………………………………………………………………3
    • Contract/terms and conditions/Patent/insurance/general
      ………………………………………………………………………………3
    • Research in field (terminology and phraseology)
      ……………………………………………………………………………………………3
  3. Medical and pharmaceutical translation
    …………………………………………………………………………………………………3
  4. Other fields
    …………………………………………………………………………………………………3
    • Agriculture
      ……………………………………………………………………………………………………………………………………3
    • Renewable/Ecology/Environment
      ……………………………………………………………………………………………………4
    • Humanities
      ……………………………………………………………………………………………………………………………………4
    • Military
      ……………………………………………………………………………………………………………………………………4
    • Mining
      ……………………………………………………………………………………………………………………………………4
    • Literary
      ……………………………………………………………………………………………………………………………………5
    • Other contents
      ……………………………………………………………………………………………………………………………………5
  5. Other language services
    …………………………………………………………………………………………………5
    • Copy writing
      ……………………………………………………………………………………………………5
    • Voiceover (African voices)
      ……………………………………………………………………………………………………5
    • Proofreading/Revision
      ……………………………………………………………………………………………………5

Academic credentials in the field of translation

 

a)  Translation teaching

Since October 2008: Translation and Comparative and Contrastive Studies university part time lecturer.

Responsibilities
Teach tutorial Translation and Comparative and Contrastive Studies courses to undergraduate students of the University of Yaoundé I, Department of English/French Bilingual Studies.
Specifically I teach:

>Terminology and terminology research techniques;
>Reading and Writing skills;
>Translation techniques (Vinay and Darbelnet);
>Writing conventions in English and French;
>English versus French grammar and lexicology.

 

b)  Translation research

I have two (three soon) articles published in international peer-reviewed translation journals. These are:

1. Discourse Approach to Objective Translating and Translation Quality Assessment. In ViceVersa, University of Vigo, Spain (Issue 16)
2. Exploring
Translation Intuition: A Triangulation Approach.
In Translation Quarterly, University of  
Hong-Kong, China (Issue 57)

 

Important figures and facts

 

>Number of words translated since 2006:

Over the past 8 years, I have translated close to 3 million words.

 

>‘Internationality’

Clients from the following continents and countries have trusted me to carry out
their translations:

 

1. America 2. Asia 3. Africa 2. Europe
>Canada
>USA
>Argentina
>South Korea
>India
>China
>Japan
>Taiwan
>Cameroon
>South Africa
>Morroco
>Egypt
>France
>Portugal
>United Kingdom
>Greece
>Italy
>Croatia
>Poland
>Hungary
>Israel
>Austria

 

Key milestone

 

In December 2012, I translated the World Farmers Organisation’s (WFO) information and invitation diplomatic letter to President François Holland of France.

 

Proz.com mentorship program

 

Under the Proz.com mentorship program, I have acted as mentor of 02 fresh translation schools graduates from the United Kingdom and France respectively.

 

Background and education

 

>French mother tongue
>Primary school: First school leaving certificate in French
>Secondary school:Ordinary level in French
>High school: Probatoire and Baccalauréat in French
>University:

  • BA in French/English bilingual studies (Translation as major)
  • MASTER I with thesis in English modern letters (English language)
  • MASTER II with thesis in English modern letters (English language)
  • Ph.D in English language modern letters (English language and linguistics)

 

 

My fields [in alpha order]

Academic works, Agriculture, Archaeology,
Automotive, electricity, electrical and household appliances, Environment/Renewable energy, General, Geography, Geology (Mining), Government, History, ICTs (user manuals, telecom systems), Insurance, Legal (general, patents, contracts), Letters & Social Sciences, Management, Marketing, Medical (pharmaceutical, bioethics, clinical trials), Military, Reports, Tourism (hospitality), Transport.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 30
PRO-level pts: 26


Language (PRO)
English to French26
Top general fields (PRO)
Bus/Financial11
Tech/Engineering8
Law/Patents4
Social Sciences3
Top specific fields (PRO)
Finance (general)7
Automotive / Cars & Trucks4
Insurance4
Law: Contract(s)4
Mechanics / Mech Engineering4
International Org/Dev/Coop3

See all points earned >
Keywords: English into French professional translator, French into English professional translator, English into French freelance translator, French into English freelance translator, English into French linguist, French into English linguist, technical translation, quality translation, general translation, accounting, English into French + professional translator, French into English + professional translator, English into French + freelance translator, French into English + freelance translator, English into French + linguist, French into English + linguist, health research, telecommunications, ICT, engineering, medical, bioethics, biodiversity, proofreading, revision, technology, civil engineering, agriculture/ clinical trials, history, geography, anthropology, sociology, accounting, legal, generic, general, contracts, proofreading, academic, education, science, environment, copy-writing; writer, copywriting, copywriter, Cameroon, Africa, French, automotive, Africa, African, French linguist, théodore, dassé, African, Canadian, linguist, copywriting, Voiceover artist, African voiceover artist, French voiceover artist, English voiceover artist,




Profile last updated
Apr 16



More translators and interpreters: English to French   More language pairs