Working languages: English to GermanSpanish to GermanGerman to Spanish | ueb optima fide - optima forma NA Local time: 10:54 CEST (GMT+2)
Native in: German | |
| Freelancer | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, Training | | Specializes in: | | Biology (-tech,-chem,micro-) | Cinema, Film, TV, Drama | | Law (general) | Medical: Health Care |
| Also works in: | | Finance (general) | Science (general) | | Sports / Fitness / Recreation |
More Less | | Questions answered: 2 | 0 projects entered | | Other - Sch. f. Appl. Linguistics | | Years of translation experience: 14. Registered at ProZ.com: Mar 2009. | | N/A | | N/A | | N/A | | Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint | | CV available upon request | | ueb endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). | | About me Traduttore - tradittore?
Born in Spain, grown up and educated in Switzerland I am a language addict of the most impossible type. Fortunately it is quite unthinkable to get a professional formation in the German speaking part of Switzerland (Basle and Zurich) without mastering English. English has been my Success-Guide par excellence in my studies and professional outcome.
So it is not as surprising that I even made it up the hill to English Philosophy, I owe to the English World (National Parcs of the USA, Antigua, Canada, Alaska and Australia) the most beautiful panorama sights of my life. Thank you to you all, for preserving nature and blessing us with scientific insights on a Campbell Biology level. Sociologically, I got to know some of the best German students (not Spanish) I ever had, for Spanish the leader being a Swiss one -after a stage in Mexico.
My objective to acquire investigation skills lead me to nutrology, vitaminology as a scientific pharmaceutical and health political field, mainly with German and Spanish as target languages. In translation criticism I started with a German version of "Hundert Jahre Einsamkeit"/"Cien años de soledad" by Gabriel García Márquez. I am sure nobody is sad that I did not try to translate it into English. Interlinguistic analysis and thematic proximity gave rise to a bundle of questions referring to fields like investigation in psychology, medicine and social sciences. Sometimes I managed to leave some footprints.
Translation being one of my favourite topics in life, I can really encourage you: TRUST ME - even if you don't speak Italian.
md- e-mail-address m.darnuzer@gmx.ch
|
| Keywords: psychology, psychopathology, psychopharmacology, psychiatry, neurobiology, brain and behavior, social psychological research, abstracts in psychological research, abstracts in neurobiological research, abstracts in philosophical research, abstracts in medical research, behavioral research and cognitive therapy research, organisational psychology, cars, divorce, heritage, cooking, movies, certificates, jobs
This profile has received 3 visits in the last month, from a total of 2 visitors
Profile last updated May 9 |