Member since Jul '09

Working languages:
English to Italian
Spanish to Italian

Availability today:
Mostly available

May 2016

Bruno Depascale
Delivering science

Lecce, Puglia, Italy
Local time: 18:08 CEST (GMT+2)

Native in: Italian Native in Italian
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
23 positive entries
(1 unidentified)

 Your feedback

User message
Medical & scientific translator
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
This person previously served as a moderator.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization
Specializes in:
Advertising / Public RelationsLivestock / Animal Husbandry
Engineering (general)Chemistry; Chem Sci/Eng
Medical (general)Medical: Pharmaceuticals
Biology (-tech,-chem,micro-)Medical: Cardiology
Medical: Health CareMedical: Instruments

English to Italian - Standard rate: 0.12 EUR per word / 35 EUR per hour
Spanish to Italian - Standard rate: 0.12 EUR per word / 35 EUR per hour
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 169, Questions answered: 141, Questions asked: 401
Project History 27 projects entered    16 positive feedback from outsourcers

Payment methods accepted Wire transfer, PayPal, Skrill, Paypal, Moneybookers
Glossaries Electronics & Engineering, Medicine & Science
Translation education Bachelor's degree - Lingue e Letterature Straniere, University of Lecce, Italy
Experience Years of translation experience: 8. Registered at Mar 2009. Became a member: Jul 2009. Certified PRO certificate(s)
Credentials English to Italian (University of Lecce, Italy, verified)
Spanish to Italian (University of Lecce, Italy, verified)
English to Italian (CTI communication trend italia, verified)
English to Italian (Cambridge University (ESOL Examinations), verified)

Memberships AITI
TeamsMedical translators
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Indesign, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Dizionario tecnico Marolli, Il nuovo medicina e biologia Zanichelli, Nitro PDF professional, Passolo, SDL TRADOS, SDLX
CV/Resume English (PDF)
Conference participation Conferences attended
Training sessions attended Be Special: Standing Out in the Language Services Industry [download]
Positioning: How to build Win-Win relationships with clients [download]
Estándares Internacionales de traducción: Principales estándares de calidad en la industria [download]
Come attirare nuovi clienti - Strategie di marketing [download]
A translator's guide to avoiding physical burnout [download]
Marketing per traduttori: Realizzare un CV efficace in 60 minuti [download]
Marketing per traduttori: idee e consigli pratici per brochure e siti internet [download]
Personal Branding 102: Have Jobs Find You Establishing a Top Selling Expert Reputation [download]
Traduzione tecnico scientifica: tecniche e tips [download]
Professional practices Bruno Depascale endorses's Professional Guidelines.
About me
Work Experience
2006 to present: Free-lance translator

Abstracts, reports and congressional posters

Agreements for clinical trials

Clinical Trial Protocols

Clinical reviews

Investigator brochures

Marketing promotional material

Media releases

Medical questionnaires

Medical representatives’ training material

Informed consent forms and information sheets

Package leaflets

Periodic safety update reports and clinical overviews

Product information brochures

Product monographs

Scientific articles

Summaries of product characteristic (SPCs)

User’s manuals

September-December 2010:

In-house medical translator at Alfa-international, Rome

May-July 2009:

In-house translator and proofreader at Intermediate srl, Rome.

Master Degree in “Medical and Pharmaceutical Translation” at Communication Trend Italia, Milan.

University degree in “Foreign Languages and Literatures” at the University of Lecce.

Thesis title:"Corpora and Translation Studies"
Continuing professional development

Master in Advertising and editorial graphics, Web Design & Promotion
(Verified certificate)

Introduction to Psychology as a Science - Georgia Institute of technology
(Verified certificate)
CAT and terminology management tools

SDL Trados 2007 and 2014
Multiterm 2011
Email: brunodepascale[AT]
Phone: (+39) 393.6139760
Visualizza il profilo di Bruno Depascale su LinkedIn
Recommended reading: 

A guide to buying translations by Chris Durban (direct download)
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 169
(All PRO level)

Top languages (PRO)
English to Italian161
Spanish to Italian8
Top general fields (PRO)
Top specific fields (PRO)
Medical (general)47
Medical: Instruments22
Medical: Pharmaceuticals19
Automotive / Cars & Trucks8
Biology (-tech,-chem,micro-)8
Chemistry; Chem Sci/Eng8
Computers: Software7
Pts in 13 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects27
With client feedback16
100% positive (16 entries)

Job type
Language pairs
English to Italian26
Spanish to Italian1
Specialty fields
Medical: Pharmaceuticals13
Medical (general)6
Forestry / Wood / Timber4
Medical: Instruments3
Environment & Ecology3
Medical: Health Care3
Energy / Power Generation2
Medical: Cardiology1
Marketing / Market Research1
Engineering (general)1
Medical: Dentistry1
Tourism & Travel1
Other fields
Mechanics / Mech Engineering1
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs1
Media / Multimedia1
Mining & Minerals / Gems1
Keywords: traduzioni mediche, medical translations, traduzioni scientifiche, scientific translations, traduzioni farmaceutiche, pharmacological translations, traduttore medico italiano, italian medical translator, traduttore medico inglese, english medical translator, traduzioni specialistiche, specialized translations, traduzioni mediche spagnolo, traduzioni inglese, english translations, traduzioni spagnolo, spanish translations, farmaci, drugs, revisione testi medici, proofreading of medical texts, fogli illustrativi, package leaflets, riassunti delle caratteristiche del prodotto, summaries of product characteristic (SPCs), rapporti periodici d'innocuità, periodic safety update reports and clinical overviews, moduli d'informazione al paziente e consenso informato, model Patient Information and Informed Consent, protocolli di studi clinici, clinical Trial Protocols, abstract report e poster congressuali abstracts reports and congressional posters, report di studi preclinici preclinical study reports, report di studi clinici, clinical study reports, articoli scientifici, scientific articles, articoli medici, medical articles, manuali tecnici, technical manuals, documentazione EMA, EMA documentation, Opuscoli informativi, product information brochures, Dossier dello sperimentatore, investigator brochures, Monografie di prodotto, product monographs, Revisione di letteratura medica e scientifica, medical and scientific literature reviews, strumenti medici, medical instruments, nutrizione, nutrition, farmacologia, pharmacology, farmaceutica, pharmaceuticals, chimica, chemistry, biologia, biology, biochimica, biochemistry, biotecnologia, biotechnology, biologia molecolare, molecular biology, microbiologia, microbiology, ambiente e ecologia, environment and ecology, genetica, genetics, oncologia, oncology, ingegneria genetica, genetic engeneering, farmaci, drugs ortopedia, orthopedics, cardiologia, cardiology, psichiatria, psychiatry, radiologia, radiology, nefrologia, nephrology, neurologia, neurology, odontoiatria, dentistry, transcreation

Profile last updated
May 27

More translators and interpreters: English to Italian - Spanish to Italian   More language pairs
Alternate search option: Find translators on TM-Town - a new site owned and operated by