Japanese to French: Compte rendu d’un léger éboulement survenu aux environs du front de taille le 21 octobre 2009 au T4 Nord, PK231 254.5 (No.453) General field: Tech/Engineering Detailed field: Construction / Civil Engineering |
Source text - Japanese 2009/10/21 T4 Nord PK231 254.5(No.453) 切羽小崩壊の連絡
発生時期:10/21 午後7時半頃 切羽にて小崩壊が発生
状況:4時頃から掘削を開始し、一次吹付け完了直後に天端部約2m程度の空隙部を確認したため、吹付けによる安定化を図り、朝まで監視。朝時点で変位も含めて安定化を確認。
作業予定:支保工建て込み後、空洞充填のための注入(シリカレジン)作業に入り、完了後FIT打設を行うものとする。
No.448にてFIT施工後、5基目の支保工位置にあたるが、切羽の状況から、FITパターンを横坑切羽崩落位置と同様に放射状FITパターンに変更して早期に打設を行う予定にしていた位置に相当する。
| Translation - French
Compte rendu d’un léger éboulement survenu aux environs du front de taille le 21 octobre 2009 au T4 Nord, PK231 254.5 (No.453)
Heure: vers 19h30 le mercredi 21 octobre 2009, un léger éboulement est survenu aux environs du front de taille
Conditions: Les travaux d’excavation ont débuté à partir de 16 heures, puis après la fin des travaux préliminaires au béton projeté, un creux de l’ordre de deux mètres a été constaté au niveau de la voûte. Des travaux additionnels d’application au béton projeté ont stabiliser la voûte et ses environs (stabilisation surveillée jusqu’au matin suivant). Le matin suivant, la stabilité et l’absence de déformations ont été confirmées.
Prévision des travaux: Après la fin des travaux de mise en œuvre du cintre au niveau du point n°453, sont prévus des travaux d’injection de résine de silice en vue de combler les creux puis passage à la nouvelle méthode FIT, basée sur l’ élargissement de l’angle des tubes.
Compte tenu de la situation du front de taille, nous avons l’intention d’avancer la nouvelle méthode FIT au niveau du cinquième cintre après le point N°448, où les travaux de mise en œuvre à l’aide de la méthode FIT sont terminés, en élargissant l’angle des tubes comme cela est déjà proposé au niveau des tunnels d’accès (MDS).
|