ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace


Working languages:
English to Spanish
English to Galician
Spanish to English

Availability today:
Available

November 2009
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Nuria Cobelo
Certified Sworn Translator (English)

Narón, Galicia, Spain
Local time: 23:56 CET (GMT+1)

Native in: Spanish Native in Spanish, Galician Native in Galician
Willingness
to Work Again

No feedback collected

User message
"Quien no conoce las lenguas extranjeras, nada sabe de la suya propia", Alfred De Musset
Account type Freelancer
Services Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription
Expertise
Also works in:
Education / PedagogyInternational Org/Dev/Coop
Cinema, Film, TV, DramaMedia / Multimedia
Tourism & TravelGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Law (general)Idioms / Maxims / Sayings
KudoZ activity Questions answered: 49, Questions asked: 2 Easy / 33 PRO, PRO-level points: 20
Project History 4 projects entered

Portfolio Sample translations submitted: 3

Glossaries Changement climatique, NGOs
Translation education BA-Universidad de Vigo
Experience Years of translation experience: 1. Registered at ProZ.com: Mar 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Galician (Universidade de Vigo, Facultade de Filoloxía e Tradución, Departamento de Tradución )
Galician to English (Universidade de Vigo, Facultade de Filoloxía e Tradución, Departamento de Tradución )
English to Spanish (Universidade de Vigo, Facultade de Filoloxía e Tradución, Departamento de Tradución )
Spanish to English (Universidade de Vigo, Facultade de Filoloxía e Tradución, Departamento de Tradución )
Spanish to Galician (Universidade de Vigo, Facultade de Filoloxía e Tradución, Departamento de Tradución )


Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Microsoft Outlook, SQL, Subtitle Workshop, Powerpoint, SDL TRADOS
Website http://nuriacobelo-translator.blogspot.com/
CV/Resume CV available upon request
Conference participation Conference attended
Professional practices Nuria Cobelo endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me

EDUCATION

- 2003 - 2008: BA in Translation and Interpreting (University of Vigo, Spain)

- 2009: Certified Official Sworn Translator and Interpreter English<>Spanish appointed by the Spanish Ministry of Foreign Affairs

- 2009: ProZ.com First Virtual Conference -"ProZ.com 10th anniversary" (online)

- 2007: Congress on Media Translation ("I Congreso de Tradución para a dobraxe en Galiza, País Vasco e Cataluña"). University of Vigo, Spain.

- 2005 - 2006: Erasmus Programme at Uniwersytet Jagielloński (Kraków, Polska).



EXPERIENCE

- October - November 2009
Translator for Subtitularte, S.L. (Madrid)
English into Spanish. Subtitling of films for the Italian Film Festival at "Cine Estudio del Círculo de Bellas Artes".

- October 2009
Translator for Subtitularte, S.L. (Madrid)
English and French into Spanish. Subtitling of short films for the social and cultural centre of Obra Social Caja Madrid "La Casa Encendida".
(http://www.lacasaencendida.es/)

- September 2009
Translator and proofreader for Subtitularte, S.L. (Madrid)
English into Galician. Subtitling of short films for the International Short Film Festival "Curtocircuíto".
(http://www.curtocircuito.org/)

- September 2009
Translator for Agencia de Servicios Lingüísticos Integrales (ASLI Santiago S.C.) (Santiago de Compostela).
Spanish into English. Translation of legal and general texts.
(http://asliwebs.com/)

- October 2009 - Nowadays
Volunteer translatorfor the United Nations Non-Governmental Liaison Service (UN-NGLS).
English into Spanish. Translation of all types of texts.
(http://www.un-ngls.org)

- October - Nowadays
Volunteer translator for Stay81.com.
English into Spanish. Translation of a web site about Japanase tourism.
(http://www.stay81.com/)

- October - November 2009
Volunteer translator for the World Digital Library Translation Project.
English into Spanish.

- October 2009
Volunteer translator for the International Initiative to Prosecute US Genocide in Iraq..
English into Spanish
(http://www.usgenocide.org/)

- September 2009
Volunteer translatorfor Mouvement International ATD Quart Monde.
French into Spanish. Translation and recording of an article.
(http://www.atd-quartmonde.org/)

- July - November 2009
Volunteer translator for Defence for Children International.
English into Spanish. Translation of texts about the organization.
(http://www.defenceforchildren.org/)

- July - November 2009
Volunteer translatorfor the International Children’s Digital Library .
English into Spanish and Galician. Translation and proofreading of children's books.
(http://en.childrenslibrary.org/)

- June - November 2009
Volunteer translator for TED Open Translation Project.
English into Spanish and Galician. Translation and subtitling of media material.(http://www.ted.com/)

- November 2008 - March 2009
Translator for the Suffolk County Council
French into Spanish. Education and tourism project.
(http://www.cilt.org.uk/eal/suffolk.htm)

- October 2008 - May 2009
Spanish Language Assistant at Leiston High School (Leiston, Suffolk, East Anglia, United Kingdom).
Keywords: teamwork, media translation, subtitling, recording, dubbing, voiceover, proofreading, accuracy, stick to deadline, reliability, professional, translator, english, french, polish, education, tourism, international organization, trabajo en equipo, traducción audiovisual, subtitulación, grabación, doblaje, corrección de textos, precisión, fidelidad, respetar plazo de entrega, fiabilidad, profesional, traductora, inglés, francés, polaco, educación, turismo, organizaciones internacionales

Profile last updated
Nov 25