Working languages: English to French French (monolingual) Availability today: | May 2012 | | | S | M | T | W | T | F | S | | | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | | | |
|  Audrey Fermon-Terraza IT & marketing EN-FR translations Cursan, France Local time: 10:57 CEST (GMT+2)
Native in: French | | |
Freelancer, Verified member | | Blue Board: Audrey Fermon-Terraza | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization | | Specializes in: | | IT (Information Technology) | Computers: Software | | Internet, e-Commerce | Computers (general) | | Marketing / Market Research | Advertising / Public Relations | | Business/Commerce (general) | Law: Contract(s) | | Tourism & Travel | Games / Video Games / Gaming / Casino |
| Also works in: | | Media / Multimedia | Computers: Hardware | | Computers: Systems, Networks | Management | | Finance (general) | Economics | | Law (general) | Cosmetics, Beauty | | Furniture / Household Appliances | General / Conversation / Greetings / Letters | | Idioms / Maxims / Sayings | Names (personal, company) |
More Less | | EUR | | PRO-level points: 100, Questions answered: 55, Questions asked: 101 | 2 projects entered 2 positive feedback from outsourcers | Project Details | Project Summary | Corroboration | Translation Volume: 18469 words Completed: Aug 2006 Languages: English to French | Poker computer game
I took part int the translation of a Poker computer game available on CD and on the Web (help files mainly).
Games / Video Games / Gaming / Casino | positive Céline Odo: Good job | Translation Volume: 44524 words Completed: Nov 2005 Languages: English to French | Online courses, HR-related, for pharmaceutical company
Virtual classes about recruiting, hiring, rewarding, evaluating new employees. Audience: managers.
Human Resources, Human Resources | positive Anthea Languages: regular work. Reliable and very good translator. |
More Less | | Wire transfer, Check | Sample translations submitted: 2 English to French: Ethernet - news article General field: Tech/Engineering Detailed field: IT (Information Technology) | Source text - English Ethernet never presupposed what sort of medium the data would travel over, be it coaxial cable or radio waves (hence the term “ether” to describe some undefined path). That made it flexible, able to incorporate improvements without challenging its fundamental design.
[...] Third, Ethernet is based on decentralisation. It lets smart “end-devices”, such as PCs, do the work of plucking the data out of the ether, rather than relying on a central unit to control the way those data are routed. In this way, Ethernet evolved in tandem with improvements in computing power—a factor that was largely overlooked by both critics and proponents when Ethernet was being pooh-poohed in the 1980s and early 1990s.
Beyond the technology, there is even a lesson for companies investing in research, albeit one learned through tears rather than triumph. Xerox failed to commercialise Ethernet, as it similarly missed exploiting other inventions created at PARC, such as the mouse and the graphical user interface. To develop Ethernet fully, Dr Metcalfe had to leave PARC and found 3Com, now a big telecommunications-component firm. The lesson may have sunk in. In January 2002 PARC was carved out as an independent subsidiary of Xerox. That allows it to explore partnerships, spin-offs and licensing agreements without having to get its parent's permission.
And the future?
Many geeks believe the fashionable wireless standard 802.11b, better known as Wi-Fi, is poised to become the next iteration of the technology, once concerns about its security have been resolved. Wi-Fi is able to deliver cheap internet access at a rate of many megabits-per-second, and it can do so at a range of up to 100 metres. Dr Metcalfe, who based Ethernet's early designs on a radio network called AlohaNet, that linked the Hawaiian islands, sees Wi-Fi as “Ethernet coming home”. | Translation - French Le protocole Ethernet n’a pas été conçu en fonction d’un support de transmission défini (câble coaxial ou ondes radio, par exemple) mais d’un environnement de propagation indéterminé (d’où le terme « éther »). Cette flexibilité lui a permis d’évoluer au gré des améliorations technologiques sans remettre en cause les fondements de sa conception.
[...] Troisième raison : le protocole Ethernet repose sur le principe de la décentralisation. Il laisse le soin à un « périphérique final » intelligent, comme un ordinateur, de récupérer les données une à une dans cet éther, plutôt que de laisser le contrôle de l’acheminement de ces données à une unité centrale. C’est ce qui lui a permis d’évoluer au rythme des améliorations de la puissance de calcul informatique : ce facteur a pourtant été largement négligé par les détracteurs et même les partisans d’Ethernet, surtout pendant les années 1980 et au début des années 1990 où les critiques furent les plus vives.
Au-delà des considérations technologiques, il y a une leçon à tirer pour les sociétés qui investissent dans la recherche, même si elle a un prix. La commercialisation d’Ethernet par Xerox fut un échec, de même que sa tentative d’exploitation d’autres inventions du PARC, comme la souris et l’interface utilisateur graphique. Pour développer pleinement le potentiel d’Ethernet, Bob Metcalfe dut quitter le PARC et fonder 3Com, une société de composants pour l’industrie des télécommunications, aujourd’hui florissante. La leçon a peut-être été retenue. En janvier 2002, Xerox se sépara du PARC, lequel, devenu une filiale indépendante, put envisager de nouveaux partenariats, essaimages d’entreprise et contrats de licence sans avoir à rendre des comptes.
Parlons maintenant de l’avenir.
Nombreux sont les passionnés d’informatique qui pensent que la norme sans fil 802.11b, ou Wi-Fi, sera la prochaine révolution technologique en la matière, une fois que ses failles de sécurité auront été résolues. Le Wi-Fi, dont la cote ne cesse de grandir, est capable d’assurer un accès à Internet à la vitesse de plusieurs mégabits par seconde, avec une portée pouvant atteindre 100 mètres. Bob Metcalfe, qui a repris les concepts du réseau de radiocommunication AlohaNet qui reliait les îles d’Hawaii pour développer son protocole, considère le Wi-Fi comme « le retour aux sources d’Ethernet ». | English to French: Software - user exercise General field: Tech/Engineering Detailed field: Computers: Software | Source text - English After completing this learning object, you should be able to create and e-mail a HTML worksheet in Excel 2002.
Exercise: Working with HTML worksheets in Excel 2002
You have just started to work for Easy Nomad Ltd. under the supervision of Jonathan Gold. They are a company that organizes holidays to numerous worldwide destinations, catering for multiple interests. The company specializes in holidays to Europe, North America, and the Far East.
Jonathan has asked you to send him a breakdown of the 2000 sales results itemized by office and quarter.
To select two separate ranges of cells at the same time, select the first range, then hold down the Ctrl key and select the second range.
Sending worksheets as attachments from within Microsoft Excel can be done using Outlook Express, Microsoft Exchange client, Microsoft Outlook or another 32-bit e-mail client that works with the Messaging Application Programming Interface (MAPI). In order to send Excel worksheets as the body of a message you are required to have Outlook 2000 or Outlook 2002 properly configured on your system.
Your assignment for this exercise is to create a table of the itemized sales in 2000 by office and by quarter as listed in the following 8 steps.
Create a new workbook. Rename the first worksheet to Summary and delete the remaining two worksheets.
On the Summary worksheet, type the text 2000 Sales Results (US$) in cell B2.
Type in the names of the 4 offices (New York, Los Angeles, Singapore, London) in cells A5 to A8.
Cells B4 to E4 will contain headings for the yearly quarters. Type the text Qtr 1, Qtr 2, Qtr 3, Qtr 4 in these cells.
Change the background color of the ranges A5..A8 and B4..E4 to Grey and for these same ranges, change the alignment so that the text aligns to the right side of the cell and the font is bolded.
Change the background color of the range B5..E8 to Light Blue and the number format to Accounting with no decimal places.
In 2000, the New York office had the following quarterly sales figures: $7,787, $97,343, $24,563, and $5,699. The Los Angeles office submitted the figures $8,772, $113,676, $2,347, and $9,822. The Singapore office had done $7,837, $7,846, $7,354, and $8,261 for each quarter in 2000. The last numbers came from the London office, where they reported $6,722, $6,432, $91,782, and $6,782.
Save the Workbook as an HTML file named sales_by_office.htm.
| Translation - French Une fois ce cours terminé, vous serez en mesure de créer et d’envoyer par courrier électronique une feuille de calcul HTML avec Excel 2002.
Exercice : Utilisation des feuilles de calcul HTML dans Excel 2002
Vous travaillez depuis peu chez Easy Nomad Ltd., sous les ordres de Jonathan Gold. Cette société organise des voyages dans le monde entier, pour des clients de tous horizons. Elle est spécialisée dans les voyages vers l’Europe, l’Amérique du Nord et l’Extrême-Orient.
Jonathan vous a demandé de lui envoyer une analyse détaillée du chiffre d’affaires de l’année 2000, ventilée par bureau et par trimestre.
Pour sélectionner deux rangées distinctes de cellules en même temps, commencez par sélectionner la première rangée, puis maintenez enfoncée la touche Ctrl et sélectionnez la seconde rangée.
Vous pouvez envoyer des feuilles de calcul en tant que pièces jointes depuis Microsoft Excel grâce à Outlook Express, les clients Microsoft Exchange, Microsoft Outlook ou tout autre client de messagerie 32 bits utilisant l’interface de programmation d’applications de messagerie MAPI. Afin de pouvoir envoyer une feuille de calcul Excel dans le corps d’un message, vous devez posséder Outlook 2000 ou Outlook 2002 et l’avoir correctement configuré.
Dans cet exercice, il vous est demandé de créer un tableau ventilé du chiffre d’affaires de l’année 2000 par bureau et par trimestre, en suivant les 8 étapes décrites ci-dessous.
Créez un nouveau classeur. Renommez la première feuille de calcul Résumé et supprimez les deux autres feuilles.
Dans la cellule B2 de la feuille de calcul Résumé, tapez le texte Chiffre d’affaires 2000 ($ US).
Dans les cellules A5 à A8, entrez le nom des 4 bureaux (New York, Los Angeles, Singapour et Londres).
Les cellules B4 à E4 contiendront l’en-tête de chaque trimestre. Tapez Trim 1, Trim 2, Trim 3 et Trim 4 dans ces cellules.
Modifiez la couleur d’arrière-plan des rangées A5 à A8 et B4 à E4 en gris et, pour ces mêmes rangées, modifiez l’alignement de manière à ce que le texte soit aligné à droite de la cellule et mis en gras.
Modifiez la couleur d’arrière-plan de la rangée B5 à E8 en bleu clair et le format de nombre en Comptabilité sans décimales.
En 2000, le bureau de New York a enregistré les chiffres d’affaires trimestriels suivants : 7787 $, 97343 $, 24563 $ et 5699 $. Le bureau de Los Angeles a communiqué ces chiffres : 8772 $, 113676 $, 2347 $ et 9822 $. Le bureau de Singapour a déclaré avoir réalisé un chiffre d’affaires de 7837 $ au premier trimestre de l’an 2000, 7846 $ au deuxième, 7354 $ au troisième et 8261 au quatrième. Les derniers chiffres fournis proviennent du bureau de Londres : 6722 $, 6432 $, 91782 $ et 6782 $.
Enregistrez le classeur au format HTML sous le nom chiffres_par_bureau.htm.
| More Less | | Finance, IT, Miscellaneous, Palletisation | | Master's degree - Université Charles-de-Gaulle Lille III | | Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: Apr 2005. Became a member: Sep 2007. | | N/A | | SFT | | Dreamweaver, Idiom, Logoport, Microsoft Excel, Microsoft Word, Logoport, MS Office 2003, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | http://www.audreyterraza.fr/ | | French (PDF), English (DOC) | | Conferences attended | SEO 1 - designing and optimizing your website [download] Create a website for your freelance translation business [download] SEO 3 - Maintaining and Promoting your Website [download] Quote to Win : How to win projects on the freelance marketplace [download] | | Audrey Fermon-Terraza endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me Trained in legal, economic and technical translation, specialized in IT, software localization, marketing, tourism...
A list of selected translation projects carried out this year
Marketing documentation, online catalogues and HR material for a luxury clothing brand: 65,000 words
Marketing documentation and emails for a PC provider: 100,000 words
Translation of MS OS and software: 80,000 words
E-learning software, training courses for corporate employees: 110,000 words
Trade union minutes and reports: 80,000 words
Touristic websites: 20,000 words
Legal documents: 25,000 words
Technical documents (user guides): 65,000 words
TESTIMONIALS
Some feedback from my clients:
“Just finished proofing and fab job, as usual - thanks!”
“The previous translation, by the way, was done by a top notch FR translator. Idem here. Excellent! Especially in view of the ‘jargonomigobbledigook’ used by the author.”
“Very positive feedback from the proof-reader who speaks very highly of your performance. Thanks again!”
“Very well written. Domain perfectly mastered, sophisticated sentences that faithfully reflect the original text, very conscientious work. Excellent command of grammar and spelling. Very satisfactory translation, all the more so as the text was not easy.”
“The translation is at very good level and I'm (and my colleagues too) very happy with the material.”
 |
| Keywords: marketing, publicité, logiciels, localisation, informatique, cours en ligne, droit, éthique, déontologie, conformité, management, RH, site web, traduction, anglais, français, translation, english, french, traducteur, translator, anglais-français, english-french, freelance, trados, localisation, marketing, advertising, site web, software, localization, IT, online course, law, ethics, compliance, HR, management, website
This profile has received 61 visits in the last month, from a total of 28 visitors
Profile last updated Mar 23, 2011 |