ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Member since Oct '05

Working languages:
English to Polish
Polish to English

Availability today:
Mostly available

November 2009
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Alicja Weikop
Website translation, usability and SEO

Berlin, Berlin, Germany
Local time: 04:22 CET (GMT+1)

Native in: Polish Native in Polish
Willingness
to Work Again

2 Positive entries

User message
Expertise in website translation, localisation, usability and SEO.
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Expertise
Specializes in:
Internet, e-CommerceIT (Information Technology)
Computers: SoftwareComputers (general)
Computers: HardwareComputers: Systems, Networks
Media / MultimediaTelecom(munications)
HistoryTourism & Travel

KudoZ activity Questions answered: 32, Questions asked: 0 Easy / 35 PRO, PRO-level points: 70
Project History 10 projects entered    2 positive feedback from outsourcers

Portfolio Sample translations submitted: 3

Glossaries IT
Translation education MA-University of Lodz
Experience Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: Apr 2005. Became a member: Oct 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials Polish to English (Cambridge University (ESOL Examinations, External, Misc.), verified)
English to Polish (Certificate of Translation, University of Łódź, verified)
Memberships IOL
Software Adobe Acrobat, Frontpage, IBM CAT tool, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
Website http://www.which-word.co.uk
CV/Resume English (DOC)
Conference participation Conference presentationsConferences attended
Professional practices Alicja Weikop endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me

Qualified English - Polish Translator

Full member of the Chartered Institute of Linguists

M.A. in English Studies (Lodz University, Poland)

M.Sc. in Human-Centred Computer Systems (Sussex University, UK)

Experience in Multilingual Search Engine Marketing

Translation Project Coordination Experience

Interest in Usability, Website Cultural Customisation and Localisation




Born and educated in Poland I graduated in 2004 from the University of Lodz with an MA in English Studies. Among other subjects, my course of studies included a three-year translation specialisation and Teaching English as a Foreign Language module. During my student years, I cooperated with a Lodz based localisation company CADExpert.


In October 2006, I completed a postgraduate course at the University of Sussex. This course (MSc in Human-Centred Computer Systems) helped me to further develop my skills in Informatics and introduced me to the world of usability. My Masters dissertation explored the issues related to website cultural customisation on the example of Polish Internet users.



Until recently, I continued to worked as a part-time freelance translator, while dedicating most of my time to translation project coordination at the SEO company Oban Multilingual. During this time, I have also developed a thorough understanding of search engine marketing strategies (SEO and PPC), which will no doubt prove invaluable in my future website localisation projects.


MAJOR TRANSLATIONS:


Polish translation of a website for an international debt collection agency
Polish translation of software for database management and the accompanying website
Polish translation of Tesco technical manuals
Polish translation of Megaupload website and Mega Manager application
English translation of "The Golden Book of Poland" for Bonechi/Galaktyka Publishing House
English translation of a city guidebook "The Golden Book of Lodz" for Bonechi/Galaktyka Publishing House
Software translation and localisation projects in cooperation with CADExpert Sp. z.o.o (Ltd) in Lodz, e.g. IBM Tivoli Storage Manager, IBM Tivoli Access Manager, IBM Tivoli Hierarchical Storage Manager, Autodesk Mechanical Desktop 2004, Autodesk AutoCAD LT 2004

The Golden Book of LodzThe Golden Book of PolandMegaupload website



This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 70
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Polish54
Polish to English12
Polish4
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering39
Other27
Science4
Top specific fields (PRO)
IT (Information Technology)20
Computers: Software16
Computers: Hardware12
Computers (general)8
Education / Pedagogy7
Linguistics4
Other3

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects10
With client feedback2
Corroborated2
100% positive (2 entries)
positive2
neutral0
negative0

Job type
Translation10
Language pairs
English to Polish6
Polish to English4
Specialty fields
History5
Internet, e-Commerce3
Computers: Software2
Tourism & Travel2
Sports / Fitness / Recreation1
Computers: Hardware1
Computers: Systems, Networks1
Other fields
Furniture / Household Appliances1
Electronics / Elect Eng1
Mechanics / Mech Engineering1
Law (general)1
Human Resources1
Keywords: polish translator, polish translation services, polish localisation, polish-english, english-polish, website localisation, website translation, software localisation, localization, cultural customisation, cultural customization, website usability, guidebook, computer software, alicja weikop, alicja cendrowska, SEO, SEM, e-commerce



Profile last updated
Oct 27



More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English   More language pairs