Member since Nov '05 Working languages: English (monolingual)French to EnglishEnglish to FrenchArmenian to EnglishArabic to English English to ArmenianItalian to EnglishTurkish to EnglishRussian to EnglishFrench to ArmenianArmenian to FrenchArabic to FrenchFrench (monolingual) | | Nora Armani Bridging words, concepts and cultures! Paris, Ile-De-France Local time: 20:20 CET (GMT+1)
Native in: English  , French | | |
Freelancer and outsourcer, Verified member | | Blue Board: Tr@nsNations.com, Tr@nsNations.com / ( The Right Word ) | | Gerald Papasian | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Training, Desktop publishing, Project management | | Specializes in: | | Media / Multimedia | Poetry & Literature | | Linguistics | Cinema, Film, TV, Drama | | Government / Politics | Advertising / Public Relations | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Education / Pedagogy | | Tourism & Travel | Medical: Pharmaceuticals |
| Also works in: | | Anthropology | Management | | Marketing / Market Research | Medical: Health Care | | Military / Defense | Mining & Minerals / Gems | | Music | Philosophy | | Psychology | Real Estate | | Transport / Transportation / Shipping | Wine / Oenology / Viticulture | | Archaeology | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | Law (general) | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | Architecture | Art, Arts & Crafts, Painting | | Automotive / Cars & Trucks | Aerospace / Aviation / Space | | Computers: Software | Cooking / Culinary | | Cosmetics, Beauty | Finance (general) | | Folklore | Food & Dairy | | Furniture / Household Appliances | Human Resources | | Investment / Securities | Genetics |
More Less | English to French - Standard rate: 0.17 USD per word / 45 USD per hour Armenian to English - Standard rate: 0.17 USD per word / 45 USD per hour Arabic to English - Standard rate: 0.17 USD per word / 45 USD per hour English to Armenian - Standard rate: 0.17 USD per word / 45 USD per hour Turkish to English - Standard rate: 0.17 USD per word / 45 USD per hour Russian to English - Standard rate: 0.17 USD per word / 45 USD per hour French to Armenian - Standard rate: 0.17 USD per word / 45 USD per hour Armenian to French - Standard rate: 0.17 USD per word / 45 USD per hour Arabic to French - Standard rate: 0.17 USD per word / 45 USD per hour French - Standard rate: 0.17 USD per word / 45 USD per hour More Less | | Questions answered: 15, Questions asked: 1 Easy / 1 PRO, PRO-level points: 12 | | Wire transfer, Money order, Check | | <3 employees | | 1981 | | Euro (eur), Pounds sterling (gbp), U. S. dollars (usd) | Sample translations submitted: 3| English to French: Notice | Source text - English This notice is to be given to the parent/guardian within a reasonable amount of time before the early intervention agency proposes to initiate or change, or refuses to initiate or change the identification, evaluation or educational placement of the child, or the provision of free appropriate public education to the child, or to inform the parent that the child is not eligible for special education services.
| Translation - French Cet avis doit être communiqué au parent/tuteur dans les délais raisonnables avant que l'organisme d'intervention précoce propose d’initier ou de changer, ou avant qu’il refuse d’initier ou de changer l'identification, l'évaluation ou le placement pédagogique de l'enfant, ou d'allouer à l’enfant une formation publique gratuite adaptée à ses besoins, ou d'informer le parent que l'enfant n'est pas qualifié aux services de formation spéciale.
| | French to English: Literature | Source text - French Nelly se mit à pleurer doucement. Combien Lili pouvait lui manquer ! Jenny, qui tentait de garder son calme, hocha la tête en signe de désapprobation. Viergemaine s’était toujours montrée saine d’esprit ! Que racontait-elle ?
La jeune femme comprit qu’elle devait garder son calme si elle voulait se faire comprendre. Elle respira profondément une fois encore, avant de continuer.
« Ecoutez-moi bien. Et surtout restez calmes… Pensons aux jours qui ont précédé la «mort » de Lili… Elle était tellement malade qu’elle préférait garder le lit la majeure partie du temps. Vous vous le rappelez ?
- Parfaitement ! Elle semblait de temps en temps perdre la notion du temps et il lui arrivait même quelques fois de parler toute seule, murmura Nelly, le visage pâle.
- Réfléchissons bien. Tilami, le jardinier, visitait alors des parents en province. Un autre homme le remplaçait pour quelques jours...
- Oui, appuya Jenny. Un dénommé Elias qui a quitté ses services le lendemain même de la mort de Lili.
- Lorsque je suis montée auprès de Madame Lavigna, continua Viergemaine, elle a d’ailleurs attiré mon attention sur le fait d’être abandonnée par tout son personnel.
- Quel rapport ?” demanda Nelly d’une voix enrouée.
| Translation - English Nelly began to cry softly. How she would miss Lili! Jenny, who was striving to keep calm, shook her head in disapproval. Viergemaine had always had her wits about her! What was she saying?
The young woman knew that she had to keep calm if she were to be understood. She took another deep breath before going on.
"Listen to me well. And most importantly, stay calm… Let us think back on the days that preceded Lili’s ‘death’… She was so ill she preferred to stay in bed most of the time. Do you remember that?
- Absolutely! She seemed, periodically, to lose notion of time and she sometimes even would speak to herself, whispered Nelly, her face pale.
- Let us think back clearly. Tilami, the gardener, was visiting some relatives in the provinces at that time. Another man was replacing him for a few days…
- Yes, confirmed Jenny. A certain Elias, who quit the day after Lili’s death.
- When I went upstairs, near Mrs Lavigna, continued Viergemaine, she drew to my attention the fact that she was abandoned by all her staff.
- What’s the connection? asked Nelly in a wavering voice.
| | Italian to English: Product description | Source text - Italian METAL LINE
DESIGN: CERAMICA IRIS
Metal Line | Translation - English METAL LINE
DESIGN: CERAMICA IRIS
Metal Line |
More Less | | Legal terms | | Notary Approved | | Offers job opportunities for freelancers | | MA-London School of Economics and Political Science | | Years of translation experience: 20. Registered at ProZ.com: Apr 2005. Became a member: Nov 2005. | | N/A | Armenian to English (ARARAT Literary magazine) Arabic to English (Translated.net) French to English (CRDT - Paris) Armenian to English (ALS, Inc & US Dept. of Justice) Armenian to English (Glendale Hospital) | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Access, Editing and Voice-over software, Excel, SYSTRANS, Word, Works, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX | | http://www.noraarmani.com | | English (PDF), English (DOC) | | About me
Expertise in:
Art, media, film and TV, current affairs, culture and politics, sociology and anthropology, medical and pharmaceutical as well as a broad range of business related subjects.
Post-Graduate studies:
London School of Economics and Political Science, University of London.
Degree: M.Ac. Sociology (ECON) from LSE
Research skills:
Sharp and accurate research skills - highly reliable and accurate work.
Translator/writer and interpreter:
Various publications, journals, newspapers, catalogs, poetry books, films, dubbing, subtitling, voice-overs, interpreted at major film festivals (Cannes, Rotterdam, Cairo, Los Angeles, Washington, D.C.) conferences, conventions, court hearings and business meetings.
Languages:
English mother tongue - French bilingual
Source languages are French (completely bilingual), Arabic (native level), Armenian (native level), Italian and Turkish (source languages).
ALSO: English, Arabic and Armenian into French. I have lived and worked in France for over 13 years.
Accomplishments:
1. Narrative and documentary film scripts, publicity and press packages and various related publications for films such as: Last Station, Haifa, Histoires d'Arménie, le Néflier, The Way Back, Al Awda, The Colour of Pomegranates, to name a few.
2. Poetry: An anthology of Armenian Poetry: SOJOURN AT ARARAT, a book of poems: SARE, and more recently: Forgotten Genocides of the 20th Century. I am a published poet.
3. Stage plays: On the Couch (Sur le Divan- for French Radio), Io Donna Immigrata (IT-EN), and Nannto, Nannto (various languages).
4. Treatises on anthropology, history and people from Arabic into English.
5. Websites and related texts from Arabic, French and Italian into English.
6. Academic articles for reviews, encyclopedia entries and newspapers - English, Arabic, French, Armenian and Italian.
7. Business manuals, catalogs, user manuals, and patent registrations.
8. Publications and brochures for the Ministry of Culture of Armenia, for Egyptian Television and for French companies such as l'Oreal, EDF-GDF, Solvay, Galderma, CRDT, PSA Citroen- Peugeot, etc.
9. Legal depositions for The US Department of Justice, The Texas Work Commission and for private law firms.
10. Medical translations for drug studies and tests including disclosure forms.
Translation rates:
Vary between 0.045-0.15 per source word depending on language pair, technicality of material, layout requirements, clarity of original provided, and deadline. Therefore best to give a quote for specific projects.
Interpreting rates:
Depending on language pair on half-day or full day basis varies between 250-500 USD.
INVOICING:
I can invoice both in USD and in EURO on a EU bank. Either through bank transfer, US check or PayPal
PAYPAL accepted.
TAGLINE:
FAST, ACCURATE, RELIABLE and CONFIDENTIAL!
with... HIGHLY COMPETITIVE rates!
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 15 PRO-level pts: 12
| | Top languages (PRO) | | English to French | 4 | | French to English | 4 | | Turkish to English | 4 | | Top general fields (PRO) | | Tech/Engineering | 4 | | Social Sciences | 4 | | Art/Literary | 4 | | Top specific fields (PRO) | | IT (Information Technology) | 4 | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | 4 | | Slang | 4 | See all points earned > |
| Keywords: FAST, ACCURATE, RELIABLE, CONFIDENTIAL Translation and interpretation services. NO JOB TOO SMALL, NO JOB TOO BIG. Travel is not a problem. I also do cultural consultancy for FRANCE, The MIDDLE EAST, former SOVIET REPUBLICS and the UK. Building Bridges Between People and Cultures.
Conference interpreter, court translator, immigration translator, domestic violence and social affairs, localization, harmonization and proofing or editing.
Profile last updated Oct 5 |