Member since Jul '09 Working languages: English to Polish Polish to English | | Zbigniew Szalbot Professional/affordable/timely services Torun, Kujawsko-Pomorskie, Poland Local time: 18:30 CET (GMT+1)
Native in: Polish | |
Freelancer, Verified member | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization | | Specializes in: | | Computers: Software | Advertising / Public Relations | | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | Marketing / Market Research | | IT (Information Technology) | Computers: Systems, Networks | | Computers (general) | Business/Commerce (general) | | Finance (general) | More Less | | Questions answered: 31, Questions asked: 0 Easy / 1 PRO, PRO-level points: 50 | | Wire transfer | Sample translations submitted: 3English to Polish: EditPad Pro General field: Tech/Engineering Detailed field: Computers: Software | Source text - English Cannot connect to the Internet server managing the list of custom syntax coloring schemes.
Please make sure you are connected to the Internet.
If your Internet connection requires a proxy server, please click the Settings button to configure it. | Translation - Polish Brak połączenia z serwerem internetowym przechowującym niestandardowe schematy kolorów.
Upewnij się, że jesteś podłączony do sieci.
Jeśli połączenie sieciowe wymaga serwera proxy, kliknij przycisk Ustawienia, by go skonfigurować. | English to Polish: Website sample General field: Other Detailed field: Religion | Source text - English What would you do if you could change your life...?
We're not talking about winning the lottery or finding the man/woman of your dreams. This isn't about climbing another rung on the career ladder or hanging out with the rich and famous.
This is about life-changing words. Words that God has spoken and that are written down in the Bible. Words that can change your life completely.
God's words are inspirational and relevant for your life today! | Translation - Polish Wyobraź sobie, że masz szansę zmienić swoje życie...
Wielka wygrana w totolotka? Spotkanie mężczyzny lub kobiety Twoich marzeń? Nie to mamy na myśli. Awans na kolejny szczebel kariery zawodowej? Dołączenie do grona sławnych i bogatych? Nie o to nam chodzi.
Mówimy o życiu zmienionym przez słowa - słowa wypowiedziane przez Boga i zapisane w Biblii. Słowa, które zaskakują i dokonują niemożliwego.
Boże słowa pobudzają do myślenia. Mogą naprawdę zmienić Twoje życie! | English to Polish: Living as people of Hope General field: Art/Literary Detailed field: Religion | Source text - English Danica and I found ourselves stranded together in the bustling airport lounge in Budapest, capital of Hungary. We were both flying to Sarajevo, but our delayed flight from Amsterdam had missed its connection. While airline personnel worked on a solution for our ongoing travel, we sat in the lounge's grey plastic bucket seats and
commiserated on our predicament. | Translation - Polish Danicę spotkałem w wypełnionej pasażerami poczekalni na lotnisku w Bukareszcie. Oboje lecieliśmy do Sarajewa, ale opóźnienie samolotu, którym przybyliśmy z Holandii, pokrzyżowało nasze plany co do dalszej podróży.
W oczekiwaniu na wyjaśnienie sprawy i zorganizowanie lotu do Sarajewa, usiedliśmy na plastikowych krzesłach w poczekalni narzekając na całą sytuację.
|
More Less | | Years of translation experience: 13. Registered at ProZ.com: May 2009. Became a member: Jul 2009. | | N/A | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast | | About me
My main field of interest are IT-related topics. I have done a fair number of books for the main Polish IT publishing houses such as: README, Helion, Mikom, PWN. I also do software localization: EditPad Pro and Lite, GNU Mailman, DesktopLive! are just some examples.
I feel at home writing/editing/translating software/user manuals or website CMS tutorials.
I have a considerable experience with handling multi-language websites (www.lcwords.com, www.sgmlifewords.com/europe or www.day.lcwords.com).
My other interests include Public Relations, Religion, Fair Trade. | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Total pts earned: 50 (All PRO level)
| | Top languages (PRO) | | English to Polish | 38 | | Polish to English | 12 | | Top general fields (PRO) | | Tech/Engineering | 40 | | Other | 4 | | Art/Literary | 4 | | Bus/Financial | 2 | | Top specific fields (PRO) | | IT (Information Technology) | 20 | | Computers: Software | 14 | | Computers: Systems, Networks | 8 | | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | 4 | | Marketing / Market Research | 4 | See all points earned > |
| Keywords: computer, IT translations, translation, tłumacz, document, korekta, proofreading, editing, software, press, journalism, social, issues, Public Relations, manuals, english, ITpoland, toruń, city council, correspondence, religion, protestant, lutheran,
Profile last updated Aug 1 |